新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

发音不准确 吉隆坡机场华语广播被指很“另类”


http://www.sina.com.cn 2006年05月11日11:07 中国新闻网

  中新网5月11日电“瞪鸡狗”、“奸王”、“尽情留医”……,你知道这是什么意思吗?说出来你千万别喷饭,“瞪鸡狗”就是“登机口”,“奸王”是“前往”,“尽情留医”竟然是“敬请留意”。

  据新加坡联合早报报道,以上这些完全走音的华语,就出现在吉隆坡国际机场,据了解,由于机场的华语播报发音不准确,不但外国游客无所适从,连马来西亚人听了也啼笑

皆非。

  马来西亚《星洲日报》在接获投诉后,周二特地派记者到吉隆坡国际机场实地聆听这些“另类”华语广播,果然证实确有其事。

  该报记者在机场逗留约三个小时,总共听到大约10次的华语广播,每一次都是由女子播报华语,竟然每一次都走音,怪腔怪调,看来并不是由受过华文教育的华族所播报。

  在飞往台北的登机处,一团来自上海百合花艺术团的团员,由于语言不通,结果与机场地勤人员发生争执。

  最后,懂得华语的一家航空公司的地勤人员,主动为双方翻译,才免于发生不愉快的事情。

  该艺术团团长陆家栋说,他在吉隆坡国际机场出入境超过7次,但是,还是第一次听到有华语广播。“这座机场很大很美,可是,华文指示牌显然不够,华语广播也不标准,硬体与软体很不相称。

  他也表示,没有通晓华文的地勤人员驻守在机场,对游客真的太不方便。

  来自台北的蔡小姐认为,这些华语广播简直是可有可无,那种腔调除了无法把资讯正确传达,还让人听了不舒服。

  应增设华文柜台

  她认为,如果要解决两岸三地游客语言上的问题,吉隆坡国际机场增设华文柜台才是上策。

  通晓马来语的印尼华侨黄月娥说,在马来西亚,她在语言上不会遇上大问题;但是,常常看到一些中国游客因为语言不通,而与机场地勤人员发生争执。

  她认为,几乎没有人会注意机场的华语广播,因为并非每一次都有华语广播,而且广播系统也不见得完善。

  一名不愿透露姓名的机场地勤人员说,华语播报员的素质需要改善,由于一部分华语广播员并非华族,所以发音不准确的情况已经司空见惯。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有