保留古汉语音节词汇 “标话”--古粤语活化石 |
---|
http://www.sina.com.cn 2006年05月26日09:28 中国新闻网 |
中新社肇庆五月二十五日电题:“标话”--古粤语活化石 作者黄耀辉 陈炳文 时至今天,在广东封开县长安镇和邻近的怀集县诗洞、桥头等乡镇的部分村庄,仍在讲一种被当地人称为“标话”的语言。广东省社科院、华南师范大学的语言学家、教授考 察后称,“标话”为古粤语“活化石”。“标话”不同于广东境内的白话、客家话、潮州话、雷州话,它保留了古汉语的音节、词汇,又融合了壮族的部分语言,十分难懂。 “标话”音调较高,许多词汇跟白话、普通话完全不同,“讲标人”将“抹桌子”读做“坐床”、 “什么东西”读做“门西”、“猪肉”读做“牛素”、“眼泪”读做“水眼”、 “早饭”读做“饭早”。“讲标人”多为聚姓而居,多为单姓自然村。 据语言学家考证和史料记载,广东的白话发源于广东封开,讲白话的汉人先祖大都是秦汉时由中原迁徙到封开县。讲标话的汉人祖先是春秋战国时由中原迁来,比讲白话的封开汉人先祖要早几百年。 专家称,“讲标人”的祖先当时与当地的俚僚土著人(壮侗族的先祖)聚居一处,谓言相互融合,天长日久形成了独具一格的“标话”。 “讲标人”居住在交通不便的大山里,很少跟讲白话的汉人交往,“标话”因此世代相传,一直沿用下来。 据不完全统计,“讲标人”除了居住在封开、怀集部分乡镇的部分村庄,阳山和广西贺州等地也有“讲标人”,人数约十五万人,其中封开长安七千多人,当地人讲白话的村民称他们为“讲标人”。 在一个村委会,如果“讲标人”讲“标话”跟讲白话的乡亲聊天,讲白话的村民根本不知所云。在中青年一代的“讲标人”大多会讲白话,相当一部分还会讲普通话。 封开县博物馆原馆长陈楚源告诉记者,他跟“讲标人”打了二十多年交道,也专门学过“标话”,现在仍只能听懂部分“标话”。 “讲标人”自古居住在汉壮两族的交汇之地,他们既沿袭了汉族传统的语言和风俗习惯,又融合了壮族的语言和风俗习惯,于是形成了“讲标人”和“标话”。 在“标话人”当中,传统节日多了一个农历四月二十一的“食大王”节和稻谷成熟时的“吃新谷”节。在这两个节日,“讲标人” (包括外嫁女)都要回家吃团圆饭,以祈求来年风调雨顺。“讲标人”有不少“吃”的节日,却很少有人吃狗肉,他们认为狗与天狗有关,如果吃狗肉不仅手脚生瘤、生疮,而且会影响生育。完 |