新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

“琼瑶腔”演砸一出悲剧


http://www.sina.com.cn 2006年06月10日15:01 新民晚报

  

“琼瑶腔”演砸一出悲剧

  昨晚,根据韩国作家金河仁畅销小说《菊花香》改编的同名话剧《菊花香》在上海美琪大戏院首演。排练期间就备受关注的苏有朋,昨晚的表现却令不少观众感到失望,一出悲剧,引来满场笑声。

  台词非常别扭

  昨晚的演出更像是一场喜剧。苏有朋的台词是笑声的源头,“我这么做,是想你把我当成一个男人啊。”“天哪,太伤人啦。”……许多本该煽情的台词,从苏有朋的口中说出来却显得很别扭,让人忍不住发笑。那些上扬的尾音,那种琼瑶剧中特有的语调加上他“奇怪”的演绎,让台词失去了本身的悲情,反而充满了喜剧元素,难怪台下的观众会“不给面子”地哄笑。

  低吟成了嘶吼

  昨晚的演出不仅只有苏有朋一人“败阵”,女主人公李美姝的扮演者吴静为的表现也不尽如人意。男女主人公金承宇和李美姝分别7年后初次重逢,两人一番寒暄后在酒吧喝了酒,美姝略带醉意地说些胡话之后,承宇不让她继续“买醉”,这时美姝挣扎着发出的叫喊,让人感觉很唐突,那种内心的挣扎也表现得很牵强。另一幕中,承宇得知美姝患胃癌的消息后,一个人在秋千旁发狂了好一阵,数分钟内,苏有朋一人无规则地挥舞着双臂,在舞台上到处“乱窜”,还一边狂吼“天哪,太伤人啦”“为什么会这样?”之类的台词,凄美的低吟变成了尖声的嘶吼,让观众很难感受到主人公内心的悲痛。

  缺乏细节处理

  看过《菊花香》小说原著的观众,对昨晚演出的失望会加深一层。虽然金河仁的原著延续了韩剧一贯的拖沓情节和催人泪下的描述,但读者至少可以从小说中感受到男女主人公真诚的爱和坚贞的情。而昨晚的演出却是场景频繁更换,台词“前言不搭后语”,显得十分琐碎。不少观众反映,话剧没有能像小说那样让他们感动,整场演出就像在赶着把一个故事讲完,缺乏细节的处理,把韩剧的“唯美”给弄丢了,显得苍白而没有说服力。

  不过,结尾一曲饱含深情的《你是我的世界》唱得还是非常到位的,不少冲着苏有朋来的观众因此而知足。

  实习生林艳雯本报记者张艺

  苏有朋(右)在《菊花香》中扮演金承宇

  本报记者胡晓芒摄


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有