我找“比尔” |
---|
http://www.sina.com.cn 2006年06月27日06:05 大洋网-广州日报 |
家长里短 文/桑月鲲 “我找比尔。”电话那端传来幼稚的童声。怔了3秒钟后,我赶忙喊来正在玩玩具的儿子。他熟练地拿起听筒:“伊丽莎白,星期六晚上去你家?给你的小熊过3岁生日?等一 下,我要问问我妈妈。”儿子转头问我:“妈妈,伊丽莎白周六晚上请我去她家给她的小熊过3岁生日,你跟我一起去吗?” “伊丽莎白是谁?” “伊丽莎白都不知道,她是我们班长!” 哦,基本明白。 结果周六晚上,我认识了几个“比尔”的同学,他们分别叫“温森特”、“托尼”、“露露”、“艾迪”。 第二天,我在超市遇见好久不见的旧同事,刚刚生产后的她,怀里抱着粉嘟嘟的婴儿,她兴奋地给我介绍她的“心肝”:“我女儿的英文名字叫‘格兰’,德语名字叫‘蕾亚’,英语和德语翻译成中文的意思都是绿草地的意思,她出生在春天。” 真难为我的同事了,应该费了她不少心机。 在一个饭局上,我老公疑惑地艰难地伸着他僵硬的舌头,对着朋友文雅美丽的太太迟疑地问:“你的名字是‘挨打’?” 朋友看着尴尬的太太,忙凑过来解围:“我太太的英文名字拼法很简单,A-d-a,你叫‘艾哒’就得了!” 老公红了脸说:“对不起呀,我英文丢了很多年了!我的英文名字?我只有个俄语名字,你就叫我‘比洛夫斯基’吧!” 眼见自己老公转眼变成“比洛夫斯基”,想想还有个叫“比尔”的儿子,我接近崩溃! 我也不明白我身边怎么多了这么多起外国名字的人,就像我搞不懂我的同事——一个土生土长的顺德人为什么总叫办公室为“澳非司”,永远把“好”说成“OK!”仿佛只有说英文才能完整准确地表达她的意思。 在学校门口接儿子,我的小“比尔”远远地跑过来,第一句话就是郑重地通知我:“妈妈,这学期我们换英文老师,我改名叫‘吉米’了!” 天,那我刚刚叫顺嘴的“比尔”呢? |