删节《碟中谍》 |
---|
http://www.sina.com.cn 2006年07月18日15:23 新民晚报 |
李天扬 世界杯“盛宴”前脚刚走,好莱坞大片随后跟进,这个暑期很热闹。 大片中,想去看看的,有《碟中谍3》。本人不是影迷,想看,只是好奇:据说这部电影里有丑化上海的镜头,所以最初引进时审查通不过。现在开映,是政策放宽了,还是“ 负面内容”被清理干净了?记得阿汤哥带着剧组在上海、西塘拍片时,备受媒体追捧。像他这样的大明星选中本埠取景拍片,娱记们欢迎,很自然。 可是,好莱坞有眼无珠,放着高楼大厦的繁华景象不多拍些,偏偏盯上了晾满内衣的小弄堂。特工伊森进入上海放眼望去的第一个镜头,即乱糟糟的晾衣裳竹竿。到了西塘,他目光所至,是一桌麻将。出现在影片里的中国人,形象也不佳。公映遭搁置,很正常。 有消息说,内地版《碟中谍3》里,此类画面已删节。不过,比北美市场推迟了两个多月,发行商又在担心票房受盗版的影响。这,该怪谁呢? 好莱坞在发展中国家用猎奇和偏见选镜头,由来已久。个中缘由,不必细究。不过,既然要进我们的市场,那就不能由着你了。 美国前总统里根曾经直言不讳地说,政府要大力推动美国电影走向世界,因为好莱坞电影走到哪里,美国的价值观念和商业利益就被带到哪里。文化的引进和输出,从来就不是一种单纯的慈善行为。 在不久前举行的深圳文博会上,每天都有多个投资超过1亿元的项目签约,海外资本正在急吼吼地叩响中国文化市场大门。文化部官员说,中国文化产业发展不拒绝海外资本的推动,但它选择的将是一条中国特色之路。 来自东瀛的“奥特曼”一度风靡中国,后来因其暴力内容与我们的道德标准不符,遭到抵制。出品方圆谷公司就打算,用中国本土演员来制作更符合中国国情的中国版“奥特曼”。精明的日本商人终于懂了,想赚别人的钱,就要尊重别人的感情和文化。 毕竟,市场在中国。 |