评论:学外语的中国人翻译作品,糟糕极了 |
---|
http://www.sina.com.cn 2006年07月24日15:17 浙江在线 |
一个中国人,无论他的英文多么好,都不应该把中国文学作品翻译成英文。……需要一个英国人,文学修养很高的一个英国人,他通晓自己的母语,知道怎么更好地表达。现在出版社用的是一些学外语的中国人来翻译中国文学作品,这个糟糕极了。翻得不好,就把小说给“谋杀”了。 ——瑞典学院院士、诺贝尔文学奖评委马悦然教授。 作者: |
新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文 |
|
|
新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286 欢迎批评指正 新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑 Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved 新浪公司 版权所有 |