电影片名成了美国俗语 | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年08月23日00:55 环球时报 | ||
没有巨额投资,没有大牌明星,甚至连惯用的首映宣传都免了,作为一部惊悚片,《航班蛇患》的卖点全靠人们对蛇这种古老爬行动物的天然恐惧。该片情节并不复杂,萨缪 尔·约翰逊扮演的FBI(美国联邦调查局)探员和目击证人坐飞机从夏威夷飞往洛杉矶,由于黑帮头目欲杀证人灭口,在飞机上散布了几百条毒蛇,以至于飞机驾驶员相继丧生蛇口,机上的乘客如何求生?毒蛇、空难、FBI和黑帮,这些构成《航班蛇患》的关键词已经让观众欲罢不能。值得一提的是,《航班蛇患》制片方没有把宣传重点放在首映礼上,而是选择了长时间与观众进行网上互动。 该片片名直译为“飞机上有蛇”,这种直白到了极点的片名在过去的一年中引起网上的热烈争论。有人说它可以竞争史上最烂的片名,但包括主演在内的许多人却力挺这个名字,认为它简洁有力,非常吸引人。甚至片名“Snakes on a plane”本身都成了一句美国俗语,意思等于“这就是生活”,或者也可以说“天有不测风云”。美国《财富》杂志也对这种新兴的传播现象进行了报道,认为电影公司独辟蹊径的宣传很到位,同时也降低了宣传的成本。▲ 本报驻美国特约记者 王 海 | ||