新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

冯小刚为《夜宴》答辩:我对这部电影有信心(图)


http://www.sina.com.cn 2006年09月12日10:25 中国新闻网

  《夜宴》导演冯小刚(资料图)中新社发 邓庆乐 摄

  版权声明:凡标注有“cnsphoto”字样的图片版权均属中国新闻网,未经书面授权,不得转载使用。

  《夜宴》外界评价毁誉参半,冯小刚在发布会上也开门见山,从“票房预期”引申到中外媒体对《夜宴》的评论,几乎把首映式变成个人答辩专场。是自信,是自负,是压力,还是……一个真性情的冯小刚又出现在舆论视野,他的话势必又将引起一片哗然。

  点映:我对这部电影有信心

  对于《夜宴》点映的效果,冯小刚直接称是为了检验媒体的公信度:我们进行了四场点映,一直到今天可以做一个总结,我对我们这部电影是有信心的。另外一个,这个应该也是对中国媒体公信度的一个检验,双重考核。从媒体的角度说,我觉得也是及格的,为什么说呢?因为两种声音在媒体上都客观地反映出来了,而不是一种声音。在这个过程中,有很多东西都是我们可以一想而知的,比如说真懂的,不懂的,这些都各司其职,尽了自己表演的本分,所以我在这儿也是想对各位的捧场和努力表示衷心的感谢。广州第一站,出现了一些负面的效果,但跟着就造成了杭州、西安和沈阳很强烈的反弹,就是说,很多观众开始质疑这样的公信度。你说这个片子不好,他看完了说好,或者你说好他说不好,都直接影响到媒体作为一个先期观看影片的判断力的公信度的评判,我想挺好,观众的热情被广州的点映极大地调动了。

  台词:没有英文何谈西化

  当有人提出《夜宴》台词西化,冯小刚毫不留情地驳斥:我认为这样的观点特别可笑,什么叫西化?你们哪位看过英文原作?你们看的都是经过国学大师翻译的中文!台词里没有一句英文,怎么谈得上西化?而且盛和煜老师写的每句台词都是古汉语里找得到的。我看这是西方人的阴谋,他们总用强势文化那种居高临下的态度看我们。你做得和他一样好,他就不愿意了。说你这没中国特色,还应该回去拍那些大红大紫的东西。他们还觉得《夜宴》跟《十面埋伏》、《卧虎藏龙》没什么两样,我看《哈利·波特》跟《指环王》也没什么区别,这只能说明我们互相了解都很肤浅。

  笑场:我不认同这个笑

  葛优的台词惹来了很多笑声,冯小刚也主动对这个问题予以驳斥:另外我还是结合葛优这个问题,有些人在笑,第一没有说悲剧不能笑,不能有幽默的东西,比如说葛优问章子怡说,刚才皇后说雕什么来着,章子怡说飞龙在天,葛优说龙凤呈祥,这就是很幽默的话。再比如说太残酷,这都是很幽默的表现,但是在有些地方葛优演得很投入,台词写得也很好,不该笑的笑了,我觉得你自己不尊重你自己,那我们还有什么好说的呢?我不认同这个笑,但是我没权利不让你笑,你有笑的权利。按照这个逻辑推理,《拯救大兵瑞恩》这部电影,汤姆·汉克斯告诉大兵瑞恩,你今后要做一好人,老瑞恩站在墓地问他的太太,我是不是一好人?他太太说你是一好人。好像在广州放这个也会哄然大笑。你要成心找笑太容易了,但是我认为大多数不是,广州150个媒体在看,笑的不过二三十个人,而且在广州看完了也有掌声,但有谁会去写呢?

  打分:我的电影不是撞大运

  有记者请冯小刚为自己这部电影打分:我觉得还是比较有信心吧,这个电影,因为我长期以来对观众有一个比较好的判断,我的电影的票房持续的高不是撞大运,我撞大运可以撞一回两回,不可能撞五回六回七回,都撞大运,你说我的片子好上天了,我肯定不同意,我觉得这个片子后面的余量还是很大的,我觉得100分怎么也得到退休的时候才能往那儿打吧,现在还早,所以现在就打一高分,今后就没法干了,所以我觉得这个电影还不错,比较客观地说,观众会喜欢看,但是肯定还是有很多可以再提高的地方。

  当有记者提到会不会为了奥斯卡而作了一些特别迎合西方观众口味的处理:不用!我的电影迎合我的审美标准就行了,送到奥斯卡去参赛就是为了能有更好的销售。

  来源:今晚报 记者丁晓晨


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有