新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

《南腔北调深圳人》抄袭?《外来媳妇本地郎》


http://www.sina.com.cn 2006年10月31日14:25 南方新闻网

  《南腔北调深圳人》抄袭?《外来媳妇本地郎》

  一些市民建议停止播出,称剧中人物损害深圳人形象,电视台表示播出集数将视播出效果

  本报讯(记者唐洁)近日,深视电视剧频道正在播出一部电视连续剧《南腔北调深圳

人》。一些市民在网络上发帖认为该剧情节抄袭《外来媳妇本地郎》。还有不少市民提出,该剧中的“深圳人”形象有损现实中深圳人的真实形象,建议停止播出。

  国庆后,深视电视剧频道开始在晚间《开心剧场》播放这部电视连续剧。网友们表示,看过之后发现,在这出戏里,无论是场景、人物安排、故事情节等,都跟《外来媳妇本地郎》同出一辙,堪称《外来媳妇本地郎》的拷贝版。比如,《外来媳妇本地郎》四个儿子叫“光宗耀祖”,《南腔北调深圳人》四个儿子叫“荣华富贵”;《南腔北调深圳人》里的客厅、饭厅,还有类似“愚人节”弟兄争换房子、老头子错以为得癌症等情节统统都是《外来媳妇本地郎》的翻版。

  深视电视剧频道的陈先生告诉记者,这部电视连续剧由湖南电视台拍摄完成,剧本确实来自《外来媳妇本地郎》,只是重新选择了演员用长沙方言来拍摄,情景剧原名叫做《一家老小向前冲》。此前在湖南娱乐频道播出时效果很好。深圳电视台引进后重新配音为普通话,并改名为《南腔北调深圳人》。

  除指抄袭外,还有市民在网络上指责《南腔北调深圳人》中的故事情节和人物演绎已经损害了深圳人形象。像用面汤洗澡等情节,完全是演员在哗众起宠,没有体现深圳人敢闯敢于创新的味道。

  对于网络上市民关于暂停该剧播出的意见。深视频道的陈先生说,电视台已经关注到市民的评论,至于该剧具体播出集数将根据播出效果来决定,目前看来,很可能中途停止,不会全部播出。

  (南方都市报)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有