新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

方言障碍 “偷听上海”有点累


http://www.sina.com.cn 2006年11月02日12:45 新闻晚报
□晚报记者李胜南 徐哲报道

  “鸭脖子怎么卖?”“10块钱3个。”“那我买1个多少钱?”“3块。”这是网友从路边听来,贴上了网络知名论坛天涯“偷听城市”专题。

  和偷听北京、西安等比,“偷听上海”跟帖不多,原味片断抄自报纸,被复制、粘贴在多个论坛。“方言问题,吴越语系的沪语,偷听有点累。”上海话专家钱乃荣说。

  “偷听上海”难

  好事者说,“偷听”是对这个时代最真实的记录和表达,它们是一面镜子,照出懒于沟通、浮躁的都市人。

  追捧者则复制这个创意,在网络知名论坛天涯衍生出“偷听长沙”、“偷听西安”、“偷听延安”、“偷听大学”一类专题帖子。“偷听上海”却没有,上海的原味生活片断,不过数10条。

  有网友注意到这一点,特意发帖征集上海专题,可应者不多,有跟帖者说,上海方言实在太难懂,想偷听都难。

  “偷听”内容雷同

  即便是这10条“偷听上海”的话,亦有雷同。比如一老大妈明明看见红灯却硬闯马路。

  交通协管大叔:侬库伐到个只红灯哇?!(你看不到红灯吗?)

  大妈:道路介空,么宁!(道路这么空,没人!)

  大叔:哦,侬屋里厢么宁,我也去住住好口伐?!(你家里没人,我也去住住好吧?!)

  这个“偷听”帖,在其他小区论坛上亦出现。更有偷听内容,不是用耳朵听,是用眼睛看来的。在一个此类网站上,按地域专门辟出各个城市“偷听”区域,上海只有9帖。9贴中,2帖转自天涯,用上海方言表达的也只有2帖,还有3个帖子是抄自报纸。

  复制“创意”

  昨天,上海话专家、上海大学教授钱乃荣说,上海方言属于吴越语系,语音、语调、词汇完全不同于北方方言,外人很难听懂。“偷听城市”的帖子,往往是城市的外来者更热衷,也更留意。因此,“偷听上海”有点累。

  相比之下,北方方言区地域广大,相互间有兼容性,所以也就被“偷听”得最多。另一方面,方言的口语说起来容易,但变成电脑文字困难,也可能会变了味道,所以上海方言的“偷听贴”少。

  另一方面,亦有网友说,同一个创意,屡屡被复制,本身就失了味道;“偷听帖”的内容一再重复或来自报纸,更不是滋味。看来,“偷听上海”要火,还得多下功夫。

  ■新闻百科

  创意来自美国“偷听城市”。

  “偷听北京”首发于今年9月1日。始作俑者朱子业网名“小刀断雨”,山东人,初来乍到,北京人认为很平常的方言,外人听来却觉得十分新鲜,便有了这个帖子。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有