有必要用Loong为龙正“英”名吗? |
---|
http://www.sina.com.cn 2006年12月08日11:19 信息时报 |
■监察预告 针对在网上引发热议的“弃龙”说,华东师范大学传播学院副教授黄佶日前在其博客上发表博文,高呼要“为龙正名”:将中国龙英译为“Loong”,弃用错误翻译“Dragon”,并认为这是避免中国龙受到误解的根本之道。你对此有何看法?请登陆搜狐, 点击http://news.sohu.com/20061207/n246866715.shtml 投票发表意见。 |