新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

“我希望成龙代言中国龙”(2)


http://www.sina.com.cn 2006年12月15日14:17 世界新闻报

  

“我希望成龙代言中国龙”(2)

  黄佶在网站上发布的“中国龙”宣传图片

  60年前就出现了“Loong”

  虽说支持者不少,但黄佶的呼吁也引起了一些争议。一些学者说,龙并不完全是祥和的象征,它过去也曾是皇权符号,其本身能否代表中国人都未可知,为它费心尽力地正名,似乎没有必要。

  对此,黄佶表示无法苟同。他说,龙的形象早在6000多年前就已经出现,那时中国还未进入封建社会,它只是后来被皇帝“拿过去了”,而现在,它又回到了人民中间,每逢喜庆日子,全世界的华人都要舞龙。黄佶说:“龙曾经作为皇权的象征,不能成为现在否定它的理由。很多学者的说法太过于苛刻,尤其对于中国的东西,有一分缺点就把它夸大成十分,而对于西方的东西反而相当宽容。”

  西方什么时候开始用“Dragon”称呼中国龙,乃至指代中国,现已无法考证。可以肯定的是,黄佶并不是提出“Loong”这个译名的第一人。早在上世纪40年代,国产香烟“龙凤”就以“Loong”来翻译其品牌名称;而名字中有“龙”字的名人,更多以“Loong”来为自己取名,比如,李小龙的英文名是Lee Siu Loong,新加坡总理李显龙的英文名是Lee Hsien Loong。

  “废龙说”是误报?

  同事称,吴教授的言论以构建和谐社会为出发点

  近来,上海外国语大学党委书记吴友富教授压力很大,因为有媒体报道称他说“为避免西方误解,不以龙作为中国形象标志”。“根本就没有这回事,完全是误读误报!国内有些媒体比较狂躁,现在还搞文革那一套,上纲上线,有这个必要吗!”吴友富的同事、一位不愿透露姓名的老师气愤地对记者说。

  吴友富近日在外开会,这位老师为记者解释了事情的来龙去脉。他说,在一次活动中,吴友富提出这样的观点:中国虽然从夏朝就有了龙图腾,但现在毕竟是21世纪了,中国各方面都要和国际接轨,应该考虑怎么做能让龙更充分地展示中国人的良好形象。

  在活动中,吴友富举例说,有些对中国文化不了解的外国人,一提到龙就想到面目狰狞、残暴嗜血的动物,而中国的龙应该是一个矜持的形象,所以在对外宣传工作中应该深挖其中更深邃、更和谐的内涵,比如龙凤成祥、龙王送雨。

  “这才是提议改进龙形象的初衷。”这位老师说,“网上的说法,是上海《新闻晨报》的一个记者误读误报,他们后来发了澄清文章。但这个事情对吴教授和学校都造成了很大影响。我们理解网民的民族情怀,但这完全是一场误会啊!”

  最后,这位老师反复强调,吴友富对龙的阐述,是以构建和谐社会、提高中国形象为出发点的。“网络上说什么‘斩根’、‘废龙’,吴教授一样承认自己是龙的传人,是炎黄子孙,他怎么可能说这样的话呢?”

  然而,对于吴友富同事的“误会说”,黄佶并不认同。他说:“吴友富说,‘中国的国家形象可以在时间上分段,在空间上分块’,这是什么意思?国家形象变来变去,老百姓还怎么找到认同感?”

  来源:国际在线-世界新闻报

[上一页] [1] [2]


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有