新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

黑话


http://www.sina.com.cn 2006年12月15日16:06 世界新闻报

  郑平

  小时候生活艰苦,杂粮吃得多,所以我妹落下一毛病,凡跟玉米沾边的东西都不吃,甚至连味儿都闻不得,说一闻见就恶心。但去年超女决赛的时候,我那早已为人母亲的妹妹居然就成了“玉米”——疯迷李宇春,而且基本上到了不讲理的地步。那段时间老妹一边看一边“玉米”“盒饭”“粉丝”地唠叨,一看见“春春”(老妹这么叫人家)就两眼冒绿光

,嘴里念叨“稀饭稀饭”,弄得我妈一头雾水:一群小姑娘比唱歌,怎么跟吃的干上了?

  曾经的他这年头你要三天不上网不看电视,在对外面世界的了解上基本上就成了废人,你过去所学的所有语文知识不但帮不了你,反而可能让你成为笑柄。我可怜的老娘到现在也没弄明白她闺女说的“玉米”就是“宇迷”,而我们南方人把粥叫成的“稀饭”就是喜欢的犯嗲发音。

  其实我早期比我妈好不了多少,曾经十分丢人地问人家:最近酱紫色很流行吗?不然怎么人家跟我动不动就打出“酱紫”这两个字?对方大笑道:这都不懂,“酱紫”的意思就是“这样子”三个连起来说。其实我在这方面应该说不笨,当年,有一个朋友在一家著名的外运公司上班,车上喷着“DHL”三个硕大的字母,我明明知道这是人家公司的标志,还是故意不假思索地问人家:你们公司叫“大灰狼”?真是很别致哦。把人家噎得直翻白眼。

  在网上混迹时间长了,也学会了不少“黑话”——个人认为这类伎俩中最达意的应该是把“变态”简写成“BT”,智能ABC输入法里打出这两个字母显示的第一个词是“不同”——一琢磨还真有道理,你想,都变态了可不就与众不同了吗?我曾经将此与在丽江看到的一块著名牌坊相提并论:那块牌坊上书“天雨流芳”四个汉字,一问才知道居然是纳西语中“去读书吧”的音译,不同的是BT让人啼笑皆非,而“天雨流芳”则回味无穷。

  汉字横平竖直,汉语丰富精深,我个人认为这是世界上表意最准确最精微的语言文字,不知道为什么现在弄得《新华字典》甚至《康熙字典》都快没用了。我女儿在学校竞选“三道杠”,居然也组成了一个后援团帮着拉选票,女儿名字里有个凡字,后援团赫然就叫“饭团”!

  来源:国际在线-世界新闻报


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有