新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

手机词典输“中国”跳出“中国狗”


http://www.sina.com.cn 2006年12月20日00:00 东南早报

  手机客服工作人员称,手机可以升级,词组可以更改

  早报讯(记者苏勇实习生王锦辉文/图)“中国狗”?手机的汉英词典里竟然收录这样的词组!前日上午,市民张先生来到早报反映说,自己在使用购买不久的索尼爱立信K790c手机“汉英词典”功能时,发现输入“中国”时,手机词典居然自动跳出“中国狗”这个词组。

  客户:“中国狗”是侮辱字眼

  “这是今年上市的新机型,上个月在一家超市购买的行货机。”张先生打开自己的手机,展示了整个搜索过程,先进入主页面,随后依次进入管理器、应用程序、简明英汉双解词典、汉英词典等菜单,输入汉字“中”后手机自动跳出一列联想词组,在第24行中赫然显示着词语“中国狗”,再输入“中国”,同一屏幕第7个词组就是“中国狗”。

  张先生是在玩手机时无意间发现这个情况的,继续用手机的汉英词典功能翻译,“中国狗”对应的单词是“chow”,但随后通过该手机的英汉词典,输入英语“chow”,显示的两种汉语意思为“食物、食品、进餐食物”和“下额”,并没有“中国狗”的翻译。

  “这是对中国人的侮辱词语。”张先生气愤地说,“狗”自古以来就有骂人的含义,干吗要把国家名称与狗联系在一起呢?张先生说在发现这个问题后,他输入其他国家的名称,都没有出现“某国狗”之类的词组。记者尝试着输入几个大国的名称,果然都没有类似的词组。

  张先生还有疑问,在手机的“中国”联想词组中,有“中国狗”,和一些较为生僻的词组,如“中国东北人”,却没有经常使用的“中国人”。

  随后,记者查阅了英汉词典,发现“chow”有两种中文释义,分别是“中国种的狗”和“(俚语)食物”。

  查询:此事并非是首例

  昨日,记者上网搜寻相关信息,发现类似的手机情况已经不是第一次出现。

  2003年2月,媒体报道CECT928型手机的待机显示画面是“HelloChow”,中文意思可译为“你好,中国狗”,该事件引起了很多中国人的不满,CECT公司宣称“HelloChow”意为“你好,可爱的宠物狗”,绝无伤害国内用户民族尊严的想法与行为,对于没有顾全到chow的所有含义,而给消费者带来的不便,表示道歉。

  2006年8月,在NEC一款型号为730的手机内置的金山词霸中出现了辱华的单词“chow”(中国狗),引起公众的强烈愤慨。事后,金山词霸的开发商金山公司立刻将该词组chow从金山词库中删除,并表示今后将杜绝类似可能涉及伤害中国人民感情的词组的出现。

  工作人员称:软件升级词组可更改

  前日下午,记者拨打该品牌客户服务热线。“已经接到过其他客户的反映,可以到当地售后维修点进行软件升级,进行更改词组。”一位男性工作人员解释说,“对于用户的误解,已汇报给上级。”这名工作人员强调,手机中的词典翻译是第三方软件,是为客户提供方便的,没有侮辱的意思,请客户“不要多想”。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有