|
|
女儿要吃名叫“萨琪”的“马”http://www.sina.com.cn 2007年11月20日15:02 厦门网-厦门晚报
玫琳凯杯 家有女儿初长成 征文 厦门市妇联 思明区消委会 玫琳凯厦门分公司 厦门晚报主办 那一天在美国的中餐馆用餐,两岁半的女儿炅媛先吃饱了,下桌到活鱼槽前赏游鱼。“1、2、3……10、11、12!”坐在一边点钞的老板娘诧异了,也凑前去数:“哎哟,真的十二条哦!你小丫真神,今年多大了?” “两岁半!”“两岁半?我5岁的儿子都数不来,何况用的还是中文呢! 前些天遇到我公司的洋同事,问女儿“How old are you ﹖”我照原话也问她,她当即不满地瞪了我一眼,认为我这个黄种人不该讲英语。 “这是你们调教的吧?”“是啊,我们怕她成了香蕉人!”为此我和她爸在家禁讲英语。 女儿一回家,就用中文说:“离离原上草,一岁一枯荣……”“床前明月光,疑是地上霜……”“我们的祖国是花园,花园里花朵真鲜艳……”“爸爸妈妈我爱你,好像老鼠爱大米!”…… 女儿在美国已有两年学龄,老师同学不是白人就是黑人,“双语博士”也就她一人。对这个“学位”她挺敝帚自珍的。 有天她爸到学校接她,一位想拍她马屁的“白马王子”径直向衣架奔去欲替她拿大衣,她疑人窃她衣,遂夺之且怒目圆睁:“麦(mine),麦 ” “爹地!Your 爹地!”那小子指着她爸为自己的好心作辩,她才发现自己“狗咬吕洞宾”了,但依然盛怒:“麦爹地,not your 爹地!”这回不容分享的不是衣裳,而是父亲和母语。“‘爹地’是你这白人叫的吗?去去去!” 不过,她讲汉语除了看对象外还得看心情,急了烦了是不讲的。有次我拎了一袋“萨琪玛”要到办公室当点心,她跟在我身后叽哩咕噜地讲了一通汉语,我没听明白,抱她上车,她火了:“I want to eat horse To eat horse !” 原来是为“萨琪玛”——这“小鞭炮”又长进了,竟像鲁迅先生所说的“硬译”出来!我大笑,当即赏给她一匹名叫“萨琪”的“马”。 作者 粘旻环 (稿件请发至:xmwbnews@vip.sina.com,请注明“家有女儿初长成”征文。) |