跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

日韩边学汉字边反思

http://www.sina.com.cn  2009年02月06日15:50  世界新闻报

  本报记者/赵全敏

  日本路标中汉字越来越多,韩国企业招聘时引入汉字考试

  近年来,汉字在日本和韩国受到的重视越来越多。1月27日,日本文化审议会国语组审议通过“新常用汉字表”试行方案,新增191个常用汉字。同时,汉字在韩国也日趋走俏,甚至连监狱也掀起了学习汉字的风潮。

  

日韩边学汉字边反思

  一些韩国小学生在老师的指导下练习汉字书法

  日本老人依赖汉字

  1月27日,日本文化审议会国语组审议通过“新常用汉字表”试行方案,新增了“鬱”、“籠”、“麓”、“蹴”等笔画复杂的汉字。此外,日常口语中常用的“谁”、“俺”、“那”、“麺”等词也被收录其中。另外,还增加了“虎”、“熊”、“龟”、“鹤”、“鹿”等动物名称。

  对此,日本问题研究专家、北京大学教授王新生认为,日本新增更多常用汉字,更多的是国际化的一种趋势。中日之间的关系越来越密切,“我到日本的时候会发现,不懂日语完全不会迷路,所有路标都是用汉字标识。”他说,开车的人都知道英文标识不如汉字标识更醒目。

  前几年在日本,使用“片假名”的情况越来越多,在外来英语的冲击下,许多词汇的拼法也不统一。因此,对于很多老年人来说,他们去医院看病,如果所有的病名都使用外来语或者“片假名”,他们就会感到很困惑。目前,日本主张在医疗用语方面更多地使用汉字来表达。

  汉字猜谜活动普及

  可以说,汉字对于日本人来说是十分熟悉的。日本人喜欢读汉诗、写汉字。在日本历史上,汉字也曾占据过重要的地位。但是,由于日本战后采取轻视汉字的政策,日本现代年轻人对汉字才越来越疏远,取而代之的是更多的英语音译假名。但实际上,汉字在日本人的生活中还是占有很重要的地位。

  近来,日本社会掀起了学习汉字热,以汉字猜谜活动为主要内容的电视节目也夺得高收视率,甚至连日本首相麻生也积极参加节目。

  众所周知,尽管日本创造了“片假名”,但如果不借助汉字,便很难读懂。“这一点和韩国文如出一辙,一个‘片假名’的字母可能会代表好几个汉字,这就造成甚至有些人连自己的名字也搞不明白了。”王新生说,如果取消了汉字,就不可能形成书面语言,至少需要大约2000个汉字才能形成顺畅的书面文章。

  过去在日本,一个人汉字使用越多越表示其有学问。然而现在,很多年轻人越来越倾向于口头语言,使用汉字越来越少。一名战争孤儿的二代少年从中国回到日本后曾经有这样的感受:看待有他这样经历的人,是本土的日本人还是在中国长大的日本人,只要从写文章用的汉字数量便可以判断。

  实际上,在日本的国会议员中也存在这个问题。就拿日本首相麻生太郎来说,他对汉字的读法也不熟悉,因此经常把汉字的拼法拼错。2008年日本的报纸上就多次出现这样的新闻,一次,麻生在讲到“经济低迷”时,就在国会里将低迷二字读错了音,引起台下议员的起哄,觉得“麻生这家伙太差劲了”。据悉,麻生最喜欢看漫画,而漫画的一大特点就是汉字很少。

  韩国街头汉字多

  不光日本正为新增汉字议论得热火朝天,韩国也掀起了一股学习汉字的热潮。近期一则有趣的消息称,在韩国,甚至连监狱也掀起了学习汉字的风潮。据说,成绩优秀的服刑者还可以获得减刑。不管这个消息是否属实,看来汉字在韩国的走俏是不言而喻了。

  对此,《世界新闻报》驻韩国记者金锦哲深有感触。他说:“近年来,韩国的汉字越来越普及了。走在韩国的大街小巷,街上的路牌、书名、名片、商标等,汉字随处可见。”

  最近,韩国汉字教育推进总联合会理事长陈泰夏利用一年多时间东奔西走,终于说服一些韩国前任总理签名支持在小学中实施汉字教育,敦促政府实施汉字教育。

  认汉字了解韩国文化

  在韩国使用的文字中,70%都使用汉字书写,这些汉字都是从中国汉语演绎而来。“如果不认识这些汉字,对掌握本国语言以及了解本国文化都会产生障碍。”金锦哲说,韩国人现在越来越重视汉字教育,虽然大多数人都不知道一些汉字的正确发音,但是却知道这些字的意思是什么。

  在金锦哲看来,这也显示了汉字教育和汉语之间的某些密切联系。以前,韩国人从小便开始学习汉字。上世纪五六十年代,韩国的报纸、广播、电视上的大部分新闻报道都是用汉字报道的。然而,后来的汉字使用有过几次反复。历任总统对于使用汉字的态度各不相同,汉字的推广也随着总统的意愿而高低起伏。汉字在韩国的地位一度衰落。2000年,韩国政府宣布在公务文件和城市路标中恢复使用消失多年的汉字。

  “目前,韩国的报纸和广播电视上使用汉字的并不多,但韩语中的很多单词都是用汉字书写的。”金锦哲说,在古代韩国由朝鲜李氏王朝统治之前,他们并没有自己的文字,而是使用中文来记录和书写历史,后来渐渐发明创造出韩国文字。尽管有了新的韩文,但很多知识分子依然喜欢使用汉字进行创作和研究。

  金锦哲说,韩国图书馆里的很多古书都是用汉字写就的,如果不掌握汉字,就很难读懂。汉字缺失导致了韩国文化危机。目前,很多韩国的学者都呼吁加强汉字教育。不仅学者,就连联合国秘书长潘基文似乎也在推广汉字教育。在刚刚过去的中国农历新年中,潘基文用汉字亲笔书写了祝词。

  公司招聘增加汉语考试

  最近,记者的一个韩国朋友打来电话说,他回国后不久就找到了一份在某大企业当部门经理的工作。由于刚刚结束在中国的学业,说一口流利汉语的他比同学们找工作顺利得多。

  如今,在韩国商界,学汉字成为一种时尚,许多企业在招聘时甚至要求应聘者必须懂汉字。韩国五大经济团体决定从2004年起,建议所属的19万家公司在招聘时进行汉字考试。建议提出后,响应的大企业不断增多。

  有专家认为,汉字的复兴,既是历史和现实的要求,也是韩国对原先推行的民族主义的一种反思。韩国各界人士喜欢使用言简意赅的汉字成语显示学问。随着学汉字浪潮的高涨,与汉字有关的学习和参考书销路大开。

  链接 / LINK

  28年后再次修订汉字表

  早在1923年,日本方面为了方便民众书写和阅读,便首次出台收录了1962个字的常用汉字表。此后经删减增加,最终于1981年推出了现行常用汉字表,共收录了1945个汉字。这些常用汉字成为政府公文、法律条文、报纸等日常生活常用汉字的标准。如今,日本再次增加常用汉字,这是时隔28年再次修订常用汉字表。

  据悉,负责常用汉字审定的日本文化审议会国语组于1月27日审议通过“新常用汉字表”试行方案,在现行常用汉字表基础上增加191个字,但同时也删除了不常用的5个汉字。修订后的新汉字表共收录2131个常用汉字。

  日本共同社的报道称,日本推出常用汉字表,最初的意愿是为减轻民众书写阅读负担。随着电脑等现代化办公设备的迅速普及,更多的汉字被经常使用,其中就包括很多往常没有被收录的汉字。因此,这次修订可谓适应信息时代潮流。 (赵全敏)

Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有