跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

王洛宾(10)

http://www.sina.com.cn  2010年07月08日09:53  深圳晚报

  

王洛宾(10)

  【王海成、言行一 著】

  上期回放:

  折腾了好一会儿,卡得尔才翻出几组相互间没有什么关联的词句:“达坂城”——“丫头”——“辫子”——“娶她做老婆”。

  那时王洛宾还没进过新疆地界,更不用说什么“达坂城”了。达坂城的姑娘和马车夫到底是什么样子,王洛宾只能在青年司机的歌声中想像。想像产生了神奇的力量,他尝试用音乐之笔描绘出“达坂城”,刻画出美丽活泼而又多情的维吾尔族姑娘。

  虽然维吾尔族司机所唱的旋律不是很流畅,王洛宾也没有完全弄明白他唱的到底是些什么内容,但王洛宾感觉到,这支旋律流露的是一种用语言难以表达的快乐,充满了自然之美。从演唱者俏皮的表情中,王洛宾感觉到了歌曲所饱含的轻松、幽默和自由。

  王洛宾将卡得尔为他翻译的那些单词串起来,大体弄清楚了歌词的大意:达坂城的路硬得很——西瓜甜得很——达坂城里有我的一个情人康巴尔汗——她长长的辫子,辫梢能拖到地上——这个姑娘很漂亮——我想要娶她做老婆——还得要她带上妹妹和嫁妆——赶着马车去娶亲。

  这是一首无数劳动者在长期生活中吟唱的口传作品,是达坂城马车夫们的歌谣。 往来于达坂城的马车夫们收入微薄,生活清苦,只能用纯朴快乐的歌声表达对爱情的向往和对未来生活的希冀。

  记录下来的曲调并不很流畅,仅是它的后半拍起唱就不适合汉族人的唱歌习惯。由于语言不同,歌词的组合也不合乎汉语规则。总之,原生态歌词和曲调,与受过正规音乐教育的汉族音乐家的审美标准有很大差距。

  但是王洛宾从它的歌词中捕捉到一种稍纵即逝的唯美感,他把这些感觉告诉了洛姗。洛姗感到惊讶和高兴,鼓励王洛宾重新编写这支歌。

  在那个深夜,他反复研究、推敲和琢磨卡得尔翻译的歌词,取其精华,按照民歌歌词比兴规律,大刀阔斧地加工;对旋律进行润色,把分散、凌乱的乐思按民歌特有的方式贯穿起来。在原始乐句中选择、连缀、删去枝蔓、追寻主调,将后半拍起唱的旋律改成正拍起唱,从原始乐句中选择了主旋律,一改原曲调的平直单调。

  最终,一首4/4节拍, 8个小节、4个乐句, 轻快、活泼、俏皮, 结构完整, 简短流畅的维吾尔族民歌诞生了。王洛宾将其命名为《马车夫的幻想》:

  达坂城的石路硬又平

  西瓜呀大又甜

  那里住的姑娘辫子长啊

  两个眼睛真漂亮

  你要想嫁人不要嫁给别人

  一定要你嫁给我

  带上百万钱财

  领着你的妹妹

  赶着那马车来

  这是还没有到过新疆的王洛宾改编的第一首维吾尔族民歌。他之所以把歌名定为《马车夫的幻想》,是因为它风趣地描述了一个穷苦的维吾尔族年轻马车夫对生活和爱情的无限憧憬和向往。

  第二天早晨,王洛宾先试唱给洛姗听。洛姗听完,立刻高兴地告诉王洛宾说:“太好听了!洛宾,你成功了!”王洛宾又唱给剧团同事们听,大家非常惊喜地说:“王洛宾,你可真是个天才。我们睡了一觉,你就编写出一首民歌!”

  当天,剧团就把《马车夫的幻想》编成了舞蹈。在欢送新疆驾驶员前往成都的联欢会上,王洛宾上台演唱了《马车夫的幻想》,还现炒现卖表演了刚刚学会的维吾尔族舞蹈。王洛宾爽朗的风格、睿智的目光、潇洒的舞姿和高亢的歌声,吸引和感染了在场的全体观众。

  人们被这首格调清新、风趣欢快的《马车夫的幻想》深深打动,纷纷向王洛宾报以热烈的欢呼声、鼓掌声和口哨声。会场上出现了剧团全体人员未曾料到的效果。这一切让那位青年维吾尔族司机大为惊奇,他笑逐颜开地对王洛宾说:“真是太神奇了!你把我们维吾尔族民歌改编得太好了!而且你唱得比我唱得好听得多!”

  维吾尔族司机的热情肯定,让王洛宾感到胜似得到音乐界权威的褒奖,他高兴地说:“只要你感觉我唱得好,那就比什么都好!我喜欢新疆,更喜欢维吾尔族民歌,它是音乐艺术的精华!”

  下期预告:

  《达坂城的姑娘》是王洛宾整理和编曲的第一首维吾尔族民歌,也是我国第一首用汉语编配的维吾尔族民歌。王洛宾是中国现代史上让新疆民歌在全国传播并走向世界的第一人。

转发此文至微博

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有