跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

网络词汇不应娱乐至死

  最近浏览论坛发现,原本很不招人待见的文言文,竟一下子变得“时尚”起来,恶搞古文、古诗翻译在网络上广受网友追捧。有人还编成了一本书,号称“史上最邪恶搞笑古文翻译”,一些经典古文名篇成了被调侃、调戏的对象。

  曾经,网络词汇用“春秋”笔法,“撮其要,删其烦”,再加上润色比方,概括起某某事件来可谓一针见血。然而,当网络词汇发展的黄金期过了之后,就陷入了大众娱乐的狂欢。富有内涵和深意的词汇基本很少见了,看得更多的是简单的谐音的调侃。人们把娱乐精神发挥到了各个角落,你看这本号称“史上最邪恶搞笑古文翻译”的书,诸葛亮、苏轼统统被恶搞了一遍,在网络语言面具下的文章里,我们再也找不到鞠躬尽瘁的孔明,找不到潇洒飘逸的东坡先生,有的只是一篇篇油滑甚至轻佻的网络文字。网络词汇,已不复当年充满内涵、令人沉思的力量,而走上了娱乐的道路。

  波兹曼在《娱乐至死》里一再地呼吁:屏障和管制并不会禁锢人们的思想,娱乐才是思想的大敌,人们会在娱乐的麻痹下,渐渐失去思想的力量。就像青蛙不会死在沸腾的油锅里,温水才是致青蛙于死地的武器。这个娱乐时代,网络词汇用其庞大的数量和略有意趣的特征煮成了一大锅温水。新的网络词汇缺乏内涵而充满了娱乐性。当人们阅读、使用这样的词汇时,慢慢放弃了对真知的追求,和对真正有内涵的词汇的使用,从而慢慢失去了思想的活力和锐利。毫无疑问,我们要警惕这种性质的网络词汇,在这个信息狂潮的时代里,保留住可贵的思想独立。

留言板电话:010-82612286

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有