跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

中外儿童文学作家共荐湘味童话作品

http://www.sina.com.cn  2010年09月01日19:28  红网

  

中外儿童文学作家共荐湘味童话作品

  (中外儿童文学四人谈在北京国际图书博览会的湖南展馆举行。)

  

中外儿童文学作家共荐湘味童话作品

  (访谈还邀请了北京的小学生现场朗读“小巫婆真美丽”作品。)

  

中外儿童文学作家共荐湘味童话作品

  (湖南展馆外面也布置了儿童文学作品中的文学形象。)

  红网北京9月1日讯(特派记者 谢伦丁 潇湘晨报记者 曾鹏辉)童话一直被誉为无疆界的世界,不过,从以往经验看,我们引进的儿童文学作品总是多过输出。

  近年来,湖南少年儿童出版社频频出招,试图打破这一局面。8月31日,著名作家、北京大学教授曹文轩,著名童话作家、诗人金波,著名童话作家、湖南师范大学教授汤素兰,著名儿童文学评论家、北京师范大学教授、博导王泉根齐聚北京国际图书博览会,共同探讨中外童话交流现状。

  湖南出版投资控股集团总经理张天明主持了这一场以“无疆界的童话世界——中外儿童文学四人谈”为主题的访谈,挪威文学推广基金会常务董事Gina winje女士到会并做主题发言。

  近年来,湖南少儿社不但积极推出优质的中外儿童文学读物,还主动进行海外拓展,在“走出去”工程上取得了历史性突破:2008年该社向越南等国家输出了14种版贸项目,完成了26万元人民币的成品书输出。2009年,向德国、日本等国家输出了88种版贸项目,完成48万元人民币的成品书输出。同时引进外版图书88种。今年,湖南少儿社已经完成走出去品种近60种,

  金波认为,湖南少儿社近年来出版了不少好的国外引进作品,也对本土优秀作家予以重点关注,这是国际眼光的体现,而在引进外国童话时,中国作家如何吸收世界经典作品营养,值得反思。

  曹文轩把目光更多投注于中国童话对外国的影响,他分析了在大量引进国外优秀童话的过程中,中国童话如何坚持自己的本土特色,并对出版社如何更好开展走出去工程谈了自己的意见。

  王泉根认为,童话创作意在构筑一个无疆界的幻想世界,中国少儿出版界在引进上的积极努力客观上繁荣了中国儿童文学,作家们在创作中的尝试则将儿童文学的繁荣推向审美的高度,中西合璧的“小巫婆真美丽”就是中西文化在创作中的一个融合的典型范例,这是中国儿童文学原创作品中一个具有全新生命力的形象,也适合推荐给国外的孩子。

  作为“小巫婆真美丽”系列的作者,汤素兰亦坦承,这是她创作上的新尝试,在小巫婆身上有自己童年的影子。

  致力于将国内优秀作品向外推荐的挪威文学推广基金会,在访谈时盛赞湖南少儿社近年推出的《全球儿童文学典藏书系》,并表示愿意加大对输出到中国的儿童作品的资助力度,将积极促成普廖申等作品的对华资助。

稿源:红网 作者:谢伦丁 曾鹏辉

留言板电话:010-82612286

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有