跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

欧洲委员会反性别歧视引争议

http://www.sina.com.cn  2010年09月03日08:49  环球时报

  总部位于靠近德法边境斯特拉斯堡市的欧洲委员会在反性别歧视方面一直堪称世界的典范。不过,欧洲委员会近日公布的一项“使用无性别歧视语言”的“决议”,却引起欧洲国家的争议。

  据德国《图片报》2日报道,欧洲委员会在斯特拉斯堡的一场会议上提出,该委员会下的47个成员国应该取消带有明显性别倾向称谓的词汇,比如“父亲”、“母亲”这样的词汇,转而使用性别中立的词汇。同样,因为“家庭妇女”体现的是女性在家庭中传统的角色模式,而这阻碍了两性平等发展,所以应该取消这个词语的应用。这刚好符合联合国机构有关两性平等的决议。据称,欧洲委员会的这项建议,首先由瑞士社会党派议员多丽丝·斯滕普提出。她指出,女性不能再扮演“被动的、劣势的母亲或性对象”的角色。

  而德国《世界报》2日也说,此建议效仿自瑞士,此前瑞士尤其是位于阿尔卑斯山中的农牧村落,基本上以男人为“一家之主”的传统价值为荣,不少出生于农村地区的瑞士男性认为,下厨、打扫、洗衣、照顾孩子是女性的天职,即使白天妻子在外上班,回家后仍应该主事家务,而如今瑞士对于女性的定义不再是“被动的、劣势的母亲或者性对象”了。

  该报还说,这从瑞士首都伯尔尼矫正其行政用词可以发现,比如他们用“Elternteil”(意为:父母中的一方)或者“Elter”(父母)代替了“Vater”(父亲,爸爸)和“Mutter”(母亲,妈妈)这样的词汇。此次改革被认为是“德语中性化”改革,是以1994年就已经确定的男女平权政策为法令基础,经过六年时间研讨之后才制定的改革措施。

  要被代替的词语还包括:用“基础课程”或“入门课程”代替“初学课程”,“客人停车位”代替“来访者停车位”,“会计学位”代替“会计员学位”,“闲逛区”代替“行人区”,“驾驶证”代替“驾驶员证”,“评估面谈”代替“员工会谈”,“治疗室”代替“病人室”。据称,这些词语中,被代替的词语往往有利于男性形象。

  不过,欧洲发行量最大的报纸《图片报》对这次反歧视改革却不买账,认为这是“欧洲官僚要变丑我们的语言”,“充满陈词滥调”。很多网友也在《图片报》网站批评欧洲官员“聪明过头”、“没事干”等。据称,欧洲委员会本身并没有立法权,这项“决议”能否被47个欧洲国家实行,还得各国自己决定。

  版权作品,未经《环球时报》书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。

留言板电话:010-82612286

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有