Exhibition profitable
会展业效益可观
The convention & exhibition industy can not only provide a platform for the display and exchange in many fields including the cultural industries, but also promote consumption and creat more jobs. It's estimated that every 1000 square meters can bring about more than 300 jobs. The future trend of the cultural industries is as follows:go green,more analytical(data driven), focus shifting from quantity to quality, future competitions on system level instead of labor level.
——Eddie Choi Executive Director of Milton Exhibitions Group
会展产业不仅为包括文化产业在内的很多产业提供了展示和交流的平台,还能够促进消费,创造就业机会。据估计,每增加1000平方米的展会场地,能够创造超过300个就业岗位。未来会展业将朝以下四个方向发展:更环保;数据化;从数量向质量转变;更加注重系统化管理,而不是追求廉价的人工成本。
——蔡子强,名唐展览(中国)有限公司执行董事
ICIF fruitful
收获颇丰
“I am a branch manager of a logistic company. This is my second time to be at ICIF. Many of my clients have found very good Chinese products at ICIF. ”
——Torben Eskelund from Denmark
“我是一家物流企业的分部经理,这是我第二次参加文博会。我们的很多客户都在文博会上找到了很好的中国产品。”
——丹麦人托本·艾斯克仑
Heritage focused
保护非遗
“It's very good for ICIF to have a hall for the intangible cultural heritages this year which arises public attention of how to protect them. Many of the Chinese cultural heritages are attractive to foreigners like me. For example if you try this so-called oil made of hundred of herbals the feeling is so good!.”
——Tony White from UK
“今年文博会开办了非物质文化遗产馆,这可以唤起公众对如何保护非物质文化遗产的重视。很多中国的文化遗产对我这样的外国人来说也很有趣,比如你试试这种叫做罗浮山百草油的草药,感觉真的很好!”
——英国人托尼·怀特
Old with new
新旧交融
“I saw desks over 3000 years old and also brand new technology that I have never seen in America at the fair. You have very new and very old things together here. That's very exciting.”
——Davies David J from U.S.
“文博会上,我看到了有3000年历史的桌子,也找到了我在美国都没有看到过的最新技术。这里同时有非常新和非常古老的展品,这太令人兴奋了。”
——美国人大卫·戴维斯。
(方胜)