跳转到正文内容

“洋厨师”在天津:美食是我的语言

http://www.sina.com.cn  2012年02月24日00:28  中国新闻网 微博

  

  中新社天津2月23日电题:“洋厨师”在天津:美食是我的语言

  作者辛文萍

  融化黄油,煎香培根,将煮好的秘制面条下锅,浇上奶油和黑胡椒粉……在搅动味蕾的奶香中,关火起锅。23日,在天津意式风情区的一家西餐厅,记者见到了意大利籍主厨歇尔夫,这位长相酷似“憨豆先生”的意大利与葡萄牙混血儿曾经在多部电影、电视剧中客串角色。

  已经在中国生活了4年的歇尔夫,中文水平仍停留在几个简单词汇上,“我精通四国语言,却搞不懂中文,但这不影响我与顾客交流,我能领会他们对食物的要求。”歇尔夫笑言。

  “我喜欢中国,想把意大利的美食做给中国人吃。”歇尔夫的拿手菜是意大利中部盛行的“奶油咸肉面”,他对于每个细节都苛求完美,要求用最好的食材和最佳的配方,面粉和调料来自意大利,面条按照比例配上蛋白秘制而成。

  虽然很忙,崇尚自由率真的歇尔夫,每年都要给自己放个长假,其间他会背起背包走世界。前段时间的中国南方之旅,让他爱上了广东的虾饺和叉烧包。

  在与这家意大利餐厅一街之隔的法国百年名店“福楼”餐厅里,身着白色厨师服的法籍主厨阿尔诺正在专注地烹制一道名为“奶油烩蘑菇”的法式菜品。

  阿尔诺告诉记者,他对自己做过的每道菜都很自信,“因为它们都倾注了我的热情和爱,你有没有用心做,顾客是会感觉出来的。”遇到节假日,阿尔诺还会现场为顾客烹制,这位帅气和善的法籍主厨给中国顾客们留下了深刻印象,有网友称赞他是“美食魔术师”。

  在同事眼中,有着15年烹饪经验的阿尔诺还是个阳光大男孩,他平时会边做菜边唱歌,业余时间会与朋友们一起品尝天津小吃,他用蹩脚的中文告诉记者他最喜欢“豆腐”和“锅贴”,“我通过食物了解这个城市。”

  阿尔诺曾经在邮轮上工作,也顺带走过很多国家,唯独中国让他决定定居于此,阿尔诺说,他准备将年迈的父母接过来,在天津安家。

  天津市烹饪协会相关负责人接受记者采访时表示,据估算,随着天津的经济发展和国际化程度的不断提升,近年来像歇尔夫和阿尔诺一样的外籍厨师已有近千名,外籍厨师人数正以每年15%的速度增长,他们把家乡的饮食文化带到天津,也将天津特色带到了世界。(完)

 

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有