跳转到正文内容

会议旺季时供不应求 口译人才缺乏成对外交流“瓶颈”

http://www.sina.com.cn  2012年07月04日13:59  东方今报 微博

  7月2日,省外侨办举办的第一期外事英语口译培训班在郑州举行,对来自河南省各地市外侨办、省直厅局和企业的翻译人员进行培训,扩大目前省内急缺的口译人才,提高口译人员素质。

  据省外侨办副主任杨玮斌介绍,当前河南省口译人才特别是高层次翻译人才短缺,已经成为河南省加强对外开放的“瓶颈”。

  口译主要包括同声传译、交替传译和普通商务口译,主要在大型会议、论坛、会见、商务会谈等场合应用。

   “随着河南省对外开放力度的加大,对外交流日益频繁,无论是政府部门,还是民间企业,对翻译人才特别是高层次翻译人才的需求都日益增加。”杨玮斌说。

  目前,河南省口译人才的需求量达1.5万人以上,且呈逐年增加趋势。河南省每年承办的大型国际会议就有近百场,在会议旺季,口译人才更是供不应求,经常需要从外地调入口译人才。

  随着“走出去”的步伐加快,河南省企业对口译人才的需求日益增加。在人才招聘市场,口译人才特别是一些小语种的口译人才“有价无市”。河南省在科教文卫、旅游等方面的对外交流也日益增加,也急需口译人才。

  一方面是需求巨大,另一方面却是人才紧缺。据省翻译协会的数据,河南省口译人才主要集中于专业翻译公司、高校、科研机构和企业、政府部门等,有4000多人,这个数量与河南省的需求相比缺口巨大。

  外事部门是翻译人才比较集中的地方,但全省外事部门外语口译人员也才150多人,真正能够担任正式场合口译任务的仅20%。人才结构也不合理,英语专业口译人员相对较多,小语种口译人才奇缺。

  口译人才不仅数量上紧缺,质量上也需要提高。口译人员既要有良好的语言功底,还要对语境,双方的历史、文化非常了解,甚至还要涉猎各方面的专业知识,这样才能在短时间内准确无误地翻译出遇到的各种词汇。

  杨玮斌介绍,以后,河南省将每年开办一至两期口译人才培训班,还会扩大培训面,全省所有的口译人员都可参加,如翻译机构、民营企业的人员。同时,在加强人才培育的基础上,学习上海等发达地区的经验,推进各单位口译人才的市场化运作,鼓励省际人才交流。

  据悉,为整合口译人才队伍,省外侨办正在筹建河南省外语翻译人才信息库,将全省的翻译人才进行建库整合,搭建各类外语人才的平台。目前,已有500多个外语人才的信息入库。(河南日报 记者徐东坡)

 

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有