原标题:推动军事片“走出去”
近日,由中国传媒大学主办、八一电影制片厂承办的“军事影视译制主题论坛”在中国传媒大学举行。论坛云集了众多行业领导者以及海内外知名译制专家、学者,他们结合自身的行业经验,深刻总结和回顾了军事影视译制、配音的发展历程和意义,分析了影视译制与传播推动军事题材影视剧“走出去”的形势和对策。
论坛上,中国传媒大学外国语学院党委书记李众在开场致辞中指出:“影视译制是让影视作品成为世界文化交流的使者,中国人对世界影视文化有着开放的胸怀,能够理解和热爱来自世界各地的影视营养。” 中国传媒大学外国语学院院长李佐文则表示,“由于中外文化的差异,有很多影视剧翻译成多种语言后,中文台词意境很容易大打折扣。这也使得与我们相比,海外观众对于中国影视的接受度仍有一定差距”。
活动中,译制导演张云明,八一厂录音师张磊,传媒大学副教授、中译外翻译金海娜,八一厂电影翻译贾秀琰等业内人士分享交流了关于字幕安排、翻译的断句、配音的语速、互译过程中打破文化壁垒等译制经验。
专家们一致认为,随着世界多极化、经济全球化的发展,中国军事题材电影不断走向更广阔的国际舞台中央,向全世界讲述中国人的故事,但该如何摒除语言与文化差异带来的障碍,如何以国际化的视角传播影片,这非常值得新一代影视译制工作者深入研究和努力。
新浪新闻公众号
更多猛料!欢迎扫描左方二维码关注新浪新闻官方微信(xinlang-xinwen)
推荐新闻
- 【 新闻 】 朝韩签宣言后特朗普发推:别忘习主席帮...
- 【 军事 】 出鞘:印度军工真不行还是被故意贬低
- 【 财经 】 史上身价最高的猪:一年疯狂吸金75亿...
- 【 体育 】 NBA-詹皇绝杀骑士获赛点 火箭4-1晋级
- 【 娱乐 】 张杰为怀孕的谢娜写信:每天都像刚谈恋...
- 【 科技 】 小米再次人事调整 一切都在为上市做准...
- 【 教育 】 无视“减负通知”多地校外补课班仍火...
新浪新闻意见反馈留言板
400-690-0000 欢迎批评指正
违法和不良信息举报电话:010-62675637
举报邮箱:jubao@vip.sina.com
Copyright © 1996-2018 SINA Corporation
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有