新浪新闻客户端

连续三年服务数博会翻译 传神赋能多语种大数据处理

连续三年服务数博会翻译 传神赋能多语种大数据处理
2018年05月29日 23:02 潍坊大众网
原标题:连续三年服务数博会翻译 传神赋能多语种大数据处理

  2018年数博会(全称:中国国际大数据产业博览会)于5月26日在贵阳正式举行,为期四天的大会围绕“数据创造价值 创新驱动未来”探讨大数据时代的未来走向。

  传神语联作为全球创新型多语信息处理与服务提供商,已经连续三年承接数博会语言服务工作。传神语联利用在自身在多语信息处理的行业经验和大数据的处理优势,为来自30多个国家、300余个国内地级市、超过1000家企业和机构的代表及业界知名学者提供语言服务。基于更专业、更精准的语言服务需求,传神语联打造的一站式多语服务解决方案,全方位解决多类型国际化会议沟通难题。目前,传神语联已实现了覆盖全球领域的多语会议服务,涉及60多个语种。据统计,传神语联不仅服务数博会这种科技类大会,还在冬奥会、一带一路峰会、上海世博会、世界互联网大会-乌镇峰会、北京国际电影节、金砖国家领导人会议、财富论坛、京交会、高交会、文博会等大型活动中提供语言服务。

  大数据时代,赢在多语种大数据

  近两年来,大数据发展浪潮席卷全球。全球各经济社会系统采集、处理、积累的数据增长迅猛。根统计,2017年全球的数据总量为21.6ZB,目前全球数据的增长速度在每年40%左右,预计到2020年全球的数据总量将达到40ZB。涵盖全球多种语言信息的大数据时代已经到来。

  传神语联董事长何恩培表示:“今天的大数据已经是覆盖全球的多语种大数据,多语信息处理能力是大数据处理的基础能力。语言障碍仍然是互联网最后一米的障碍。”全球信息数据激增,多语言大数据信息服务将为大数据打开全新维度的信息连接。抢先布局多语种大数据处理,打破语言限制,是实现全球化数据互联的关键。

  语联网赋能大数据处理,助力企业布局多语种大数据

  传神创立的语联网平台聚合全球近百万注册译员、近2000家翻译公司和翻译引擎,通过语联网大脑实现了产能的辨识分拣及质量控制,解决了专家瓶颈这一千年难题,从而输出不同类型的规模化产能,从而赋能多语大数据处理,为场景赋能,为平台赋能。

  语联网率先探索的“人机共译”模式,不局限于单纯的翻译处理环节,是传神语联基于移动互联网、大数据和人工智能技术搭建的贯穿语言服务全流程的人机共译全新模式,开创人工智能时代多语服务的新纪元。

  随着多语信息处理需求场景日益碎片化,语联网平台已经诞生多款场景化多语信息处理产品与应用,包含全球中小企业的翻译平台——语翼、多语信息处理硬件产品——TransnBox翻译机、全球多语译员资源平台——云译客、随身翻译APP——小尾巴翻译官等典型应用。同时已经为近百个场景和平台赋能语言服务。

  在多语种大数据时代,全球各国各企业需要把握好多语种大数据发展的重要机遇,以应对即将到来的数据安全、网络空间治理等方面的挑战。传神语联以语联网大脑为内核,以“人机共译”新产能模式为支撑,输出文字、语音、视屏、图文等多语信息处理与服务能力,赋能服务全球大数据处理产业,助力更多企业快人一步抢占多语大数据时代红利。

新浪新闻公众号
新浪新闻公众号

更多猛料!欢迎扫描左方二维码关注新浪新闻官方微信(xinlang-xinwen)

图片故事

新浪新闻意见反馈留言板 400-690-0000 欢迎批评指正

违法和不良信息举报电话:010-62675637
举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2018 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有