新浪新闻客户端

上海小学课本把“外婆”改成“姥姥” 以后咱们都要唱《姥姥的澎湖湾》

上海小学课本把“外婆”改成“姥姥” 以后咱们都要唱《姥姥的澎湖湾》
2018年06月22日 08:09 扬子晚报

原标题:上海小学课本把“外婆”改成“姥姥” 以后咱们都要唱《姥姥的澎湖湾》?

 

  有媒体报道称,上海小学二年级的语文课本第24课《打碗碗花》 (李天芳著散文),原文中的“外婆”全部被改成了“姥姥”。

  有网友晒出女儿7年前的课本,那时候还是“外婆”,并没有做改动。还有网友补充道,同一本教材的第6课《马鸣加的新书包》,也全部用的“姥姥”这一表述。

  很多人不解,教材中为什么要把“外婆”改成“姥姥”呢?有网友找出了去年上海市教委针对这一问题的答复,上海教委认为,“姥姥”是普通话语词汇,而“外婆、外公”属于方言。

  上海语文课本的这一改动,貌似微不足道,无伤宏旨,可是,却涉及好几个重要的语言问题。“姥姥”是普通话,“外婆”是方言,这个判断正确吗?

  查询《北京方言词典》(商务印书馆1985年出版),在“姥姥”的词条下面,有这样几种解释:一是儿童称老年妇女,如刘姥姥;二是反驳词,相当于“哼”“胡说”,今天京骂中的“姥姥”即是此谓;三是用于坚决反对,有“任何人”的意思,如“姥姥来了我也不给”;四是指外婆。     新京报

责任编辑:孙艳超

教学课本错误
新浪新闻公众号
新浪新闻公众号

更多猛料!欢迎扫描左方二维码关注新浪新闻官方微信(xinlang-xinwen)

图片故事

新浪新闻意见反馈留言板 400-690-0000 欢迎批评指正

违法和不良信息举报电话:010-62675637
举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2018 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有