徐家汇一家电影城热映美国原版大片《怒海争锋》,昨天读者给本报打来电话,投诉—— 花60元看错别字 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2004年01月26日13:06 新民晚报 | |
本报讯(记者袁玮)一场两小时的原版电影,字幕错字差不多有数十处,更让人难以接受的是,观众席中一个幼儿间歇的哭闹声伴奏了整场电影。读者顾先生昨天给本报打来电话,诉说昨天下午在徐家汇一家电影城遇到的不快。 “船长”成了“船厂” 昨天,顾先生和家人每人花60元票价到该电影城观看正在热映的美国原版大片《怒海争锋》。在电影正式放映前,影院打出了一则道歉声明,称电影字幕有个别错别字,请观众谅解。可是顾先生没想到这“个别”竟有数十处之多,“船长”成了“船厂”,“竟然”变“竞然”,“又来了”换作“有来了”,这些牛头不对马嘴的错字让顾先生看得云里雾里。有时因为电影里的人物语速快,一晃而过带有错别字的字幕更令人费解。 小孩哭闹间断反复 不知是因为影片的故事情节曲折惊险,还是影片时间较长,影院里一对年轻夫妇带来的一个二三岁小孩,在电影开始不久便哭闹起来。大人安慰几句,孩子安静了。没多久,小孩又闹腾起来。这样反反复复,加上那些“词不达意”的字幕,顾先生说那场电影看得真费劲。 影城表示无能为力 一肚子不满的顾先生在散场后向影城工作人员提意见,对方耸耸肩,表示无能为力:“我们只管卖票,一米以下的孩子由家长带着就能进场,他买了票我们也不能把孩子拦在门外呀。孩子吵闹我们也没办法,只能请你们谅解了。”至于说到字幕的问题,那位工作人员的回答是:“那是译制部门的事。” | |