张先生拿着一份2003年版的上海地图来到报社,指着位于五角场附近的“国痒路”,告诉记者,应该是国庠路,“庠”与“祥”同音,一字之差令人啼笑皆非。记者在地图上看到的确实是“抓痒”的“痒”,而在道路检索一栏中,“痒”字也堂而皇之地立在“国”字与“路”字之间。
“我前几天在南京西路上的上海书城里买了份地图,也没和其它版本比较过,就拿了
最外面的那份。但是没想到回家后却发现了国痒路,让我看得痒兮兮的。”张先生一脸无奈地说。
记者当场拨通了地图上的防伪电话,电话那头的一位女话务员说:“您购买的是上海市测绘院编制、上海科学技术文献出版社出版的地图,并非盗版。”而从市测绘院得到的回答则让记者大跌眼镜,“2003年5月只有第7版,你那份地图标明5月第2版,明显是盗版。你可以凭发票到店里退换,或是写一张说明寄到本单位,我们也会帮你调换。”张先生告诉记者,不只是这张地图有这个问题,一些2001、2002年版的地图上“痒”字也是大行其道。
无独有偶,这个“痒”不仅出现在地图上,更“爬”到了路牌上。一位读者日前向本报反映,“上周经过五角场国庠路口时,发现上面的‘庠’字被写成了‘痒’字。”记者与杨浦区有关部门取得联系,回答是:“这块路牌已督促有关方面在春节前改正了。”
记者白华阶 实习生王清摄影报道