首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 点卡 天气 答疑 交友 导航
新浪首页 > 新闻中心 > 社会新闻 > 正文

(“两会”聚焦)规范汕头公共场所的英文书写

http://www.sina.com.cn 2004年02月26日09:21 大华网-汕头日报

  本报讯(记者李敏)近年来,随着对外交往的不断增加,我市在不少公共场所如道路、车站等地设立了中英文并存的标志牌。这本是一种值得赞扬的进步,但其中出现的一些英文不规范、不准确,既不方便阅读者,也有损汕头形象。就此问题提出提案的是来自澳门的邱金海委员。

  细心的邱委员在汕头市区的不少标志牌上发现了错误。例如有的交通路牌英文写错:
美妙时光产权酒店 紫光台式电脑
小户型主阵容揭晓 多媒体互动学英语
金环路的路牌上“×东路”写成“…ROADE.”“×中路”写成“…ROADMD.”,其实是“…ROADE.”,“…ROADMD.”缺一空格之误(“中路”似乎“ROADC.”更准确)。“汽车总站”仅写“AUTOMOBILE”(汽车),缺少“STATION”(总站),容易使人产生误解。有的路牌只是汉语拼音,并不可取,商业招牌广告更有不少错误。

  邱金海委员认为,公共场所的英文代表一个城市的文化水平,汕头应像规范汉字一样规范公共场合的英文,在检查纠正招牌的汉字时把英文列入检查范围,发现错误时与汉字一样限期改正。


推荐】【 小字】【打印】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词一
关键词二
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!

 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网