羊城的哥遇外客“鸡同鸭讲”说不通“指手划脚”(图) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2004年04月01日14:58 金羊网-羊城晚报 | |||||||||||
羊城的哥英语亟待恶补 本报讯记者李晓莉报道:今年的春交会已进入预热阶段,广州城内的外国人渐渐多了起来。记者昨天在街头看到了有趣的一幕:一位急着赶路的外国人想搭乘的士,可司机大佬却不知道他想去哪里,两个人只好停在街头“指手划脚”。 像这样“鸡同鸭讲”的情况,不少的士司机都遇到过。一位经常在花园酒店载客的司机告诉记者,自己会讲的英语不超过四句:“YES”、“NO”、“OK”、“THANKYOU”。除此之外的沟通,他就只能请来大堂的服务生帮忙翻译了。 记者昨天了解到,现在不少的士公司都要求旗下司机参加英语考试,并能熟练听说一些常见的地名,以提高服务质量和拓宽服务范围。但是这种纸上过关的“哑巴英语”对司机的帮助不大,反而“实战经验”更有效。一位来自湖南的司机坦言自己以前没学过英语,一开始根本不知道外籍乘客在叨咕些什么,只好眼睁睁地把赚钱的机会拱手让给听得懂的司机。几年来搭载外国人多了,他虽然还不会说,但是像“火车站”、“机场”等熟悉的地名也能听懂了。 记者请在中山大学就读的法国学生葆琳做了个测试,发现广州大多数的士司机都能听懂“火车站”、“机场”、“花园酒店”、“中国大酒店”、“天河城”和“中华广场”六个地名,其它地名即使葆琳用足肢体语言司机也不明白。 在广州经商多年的法国人博怀安说,外国人在广州打的,出门前通常会请中国朋友帮忙翻译好地名,现学现说;如果地名太拗口,就在纸上记下来上车递给司机;如果自己记得怎么走,一般会坐在司机旁边指路,用“YES”和“NO”来表示对错。博怀安说,自己看着广州的士业在进步,但作为一个国际化城市,不是车的档次提升、色彩丰富就够了,司机掌握能与外籍人士良好沟通的语言,也是一个重要的因素。 (侯颖/编制)
| |||||||||||