裕陵地宫佛教经文将被译成汉字 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2004年11月01日02:20 燕赵都市报 | ||||||||
本报唐山电(记者静宏伟)凡是参观过清东陵的人,无不为其雄伟的皇家陵寝建筑和其中的传说所吸引,然而令人遗憾的是,其中的大量经文让参观者一头雾水,这种尴尬的局面即将结束。近日,来中国参加法国文化年活动的法国国家科学院佛学研究员王威在经过实地考察后表示,她将把世界文化遗产清东陵的裕陵地宫佛教经文翻译成汉字。 裕陵是乾隆皇帝的陵寝,其地宫由九券四门构成,从第一道石门往里,所有平水墙、
这位中国名字叫王威的法国学者,在汉学及东方佛教的研究方面具有很高的造诣,她将利用一段时间,全面了解乾隆和贵妃棺椁上的佛经内容,把地宫内所有的佛教经文全部抄录,加以研究。 在考察清东陵的过程中,这位到过中国很多地方的法国学者,对中国清代文化产生了极大兴趣。她表示,回国后,在做好经文研究的同时,还要把中国悠久的文化介绍给更多的法国人和西方人。 据清东陵文管处的负责人介绍,把清东陵内的佛教经文翻译成通用文字,法国人王威将是第一人。 | ||||||||