售票厅不是卖票的厅 客运站英语译文太生硬(图) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年02月17日08:28 荆楚网-楚天都市报 | ||||||||||
记者昨日看到,车站临街一面墙上,写着“售票厅”几个大字,下面是英文翻译“SellTheTicketHall”。蔡先生说,这种根据中文逐字翻译的方法有误,正确的译法应为“TicketLobby”或“BookingHall”,译为“TicketOffice”(售票处)也可以。记者请教相关人士,证明蔡先生所说无误。 蔡先生说,车站属窗口地带,这个错误十分扎眼,有损形象。 昨日,记者将蔡先生的意见转告给了车站方。他们表示,如确有错误,将尽快改正。
| ||||||||||