郑先生难忍公交站名错别字(组图) | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年03月15日13:20 海峡网-厦门晚报 | ||||||||||||
“胡里山”成了“湖里山” “乌石浦”成了“乌石埔” 郑先生难忍公交站名错别字 昨天,记者在坐公交车时注意了一下公交站台名字的写法,果真如郑先生所说,错别字还真不少。环岛路上的公交站台名字就写错了几个。胡里山炮台站两边的站台名字不一样,靠海一边是“胡里山”,而对面靠厦大宿舍的站台名字却是“湖里山”。 再顺着往会展中心方向走,你会发现曾厝垵小学站变成了“曾厝安小学站”,曾厝垵站写成了“曾厝安站”。两个站台同一个字都写错了。 一些地名是有历史由来的,而且比较准确地记录了该地的特点。 市民林小姐说,泰安街是因一块泰安牌坊而得名的,如果写成“太安街”,就完全错了。胡里山站是因为那里有个著名的胡里山炮台,如果写成湖里山,人们还以为是在湖里区。乌石浦的“浦”字,《现代汉语词典》的解释是:水边或河流入海的地方,多用于地名,如果写成乌石埔,意思就不同了。 站名不规范也让人头疼 除了错别字外,一些中巴车的线路指示牌上的站台名写得不够规范,如把中埔写作“埔仔”,虽然都是同一个地方,但很多人就搞不清楚埔仔是哪个地方。 刘小姐说,她刚到厦门时就吃过这种亏,在莲坂等去中埔的车,结果发现很多中巴车上写着“埔仔”而不是中埔,半天没等到车,最后问别人才知道埔仔就是中埔。 文/图 记者 查本恩 实习生 杨枫(厦门晚报)
| ||||||||||||