秦可卿穿上吊带 林黛玉一头紫发 被改头换面的漫画版名著在我市悄悄流行(图) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年04月10日09:07 大连晚报 | ||||||||||
随着戏说、大话等名词在影视剧领域的日渐流行,人们对戏剧化的历史似乎已见怪不怪。然而,自从去年《Q版语文》、《金瓶梅前传》等漫画版、无厘头版音像出版物在我市图书市场悄然登陆后,戏说经典的风气正越来越流行。近日,记者走访我市图书市场时发现,文学经典四大名著都有被改头换面的漫画版本,被异化的名著竟有几十种版本。而这些漫画版名著非常受学生欢迎。对此,专家表示名著改编应“量体裁衣”。市场现状戏说“无厘头”过头 在天津街与胜利广场等多处图书店内,记者均见到了漫画版《红楼梦》、《漫画三国》等畅销图书的身影。记者注意到,漫画版《红楼梦》第二集,封面人物秦可卿竟然穿着一身惹火的吊带装,而漫画书中,古典美人经典代表的林黛玉居然长出了一头紫色的头发。同时,漫画版红楼梦中的所有主角,一律是大眼睛、小嘴巴的日韩漫画式模样,与原著中人物的形象大相径庭。 值得注意的是,以往只在小书店中现身的无厘头著作,现在也堂而皇之地登上了新华书店等正规大书店的书架。在天津街一家大型书店,记者发现了《水煮三国》、《大话西游》、《漫画红楼》等多个版本的名著戏说版。市场反应青少年欢迎家长担忧 采访中记者发现,留连在书店的漫画柜台前的顾客多数是中小学生。一名在书店内翻看漫画版《红楼梦》的初二学生告诉记者,漫画版更形象、更生动、更有趣味性,其中有的人物形象和故事情节很有现代气息,很“搞笑”。 多数家长对充斥书市的戏说版名著表示忧心忡忡。他们认为,经典名著有很多精髓值得我们一代代人汲取。而漫画版经典名著对故事情节和人物形象在一定程度上有歪曲,担心孩子读了这样的书籍被误导。市场调查戏说版名著销量看好 采访过程中记者发现,与热热闹闹的戏说版柜台相比,大部分名著少有人问津,显得有点冷清。据新华书店一位店员说,该店各版本四大名著一周的销售量加在一起不到20本,还比不上《水煮三国》一本戏说版名著销售量的零头。 近日,记者与漫画版《红楼梦》的出版商中国画报社取得了联系,一位工作人员告诉记者,正是因为传统名著在书市中“失宠”,漫画版、戏说版名著才应运而生。该工作人员认为,戏说版对名著是有力的补充。新奇的造型容易让受日韩漫画熏陶的青少年们接受枯燥的名著人物。专家点评改编名著应“量体裁衣” 面对繁杂的戏说版出版物市场,兰州大学人文学院张辉老师表示,这种现象实质上是对经典和传统的一种挑战。一些文学作品丑化了一些传世作品中的人物,势必会给青少年读者今后阅读原著时的想像力和理解力造成伤害。 辽宁师范大学一位教育专家认为,名著改编应该“量体裁衣”,不是所有名著都可以戏说、演义的。一些具有中国传统美德和记载历史史实的文学名著应该尊重其历史原貌,不应该随意改编。如《三国演义》、《二十四史》等。 图片说明:漫画版名著非常受学生欢迎。 作者:本报记者 刘万恒
| ||||||||||