杜撰英文名 自己不懂啥意思 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年05月19日13:46 海峡网-厦门晚报 | ||||||||
把产品打扮成洋货 本报讯 (蔡恺 陈俊杰叶江平)为了将自己的产品打扮成“进口商品”,商品标识就全部采用了英文名。而这些杜撰出来的洋名称都是什么意思?经营者却摇摇头,原来,他什么都不懂。
这家爱用洋文的工厂位于同安西柯镇洪塘头村,涉嫌伪造企业名称的是一批电镀表面处理材料。同安祥桥工商所根据群众举报,在现场调查发现:这是一家厦门本地的内资企业,在其仓库内,有500多件电镀表面处理材料。该批产品外包装上的标识全是英文,标识包括英文商标、公司名称及使用说明等。 据查对,这个英文商标是有经过注册的,但英文标识的公司名称就不是该企业字号名称的翻译了。经营者交代:这个英文公司名称是请人杜撰出来的。至于具体怎么读、什么意思,他也一概不懂。 经营者说:这样做,是为了使消费者误认为是进口商品,以图销路更好,同时可卖个好价钱。 目前,工商部门已经没收了这些违法产品。据了解,该经营者还将面临违法生产、销售产品货值金额等值以下的罚款。 (厦门晚报) | ||||||||