新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 社会新闻 > 正文

“洋”食品想吃不容易


http://www.sina.com.cn 2005年07月17日09:01 生活日报

  生活日报7月16日讯(记者 张子森)进口食品在省城超市货架上越来越多,但过于简单化的中文标签上普遍缺少配料表、食用方法等让很多消费者看不懂,他们想买而不敢买的心理影响了此类食品的销售。

  日前,市民尉先生从超市买了一些进口食品食用。由于中文标签只标注了原产国、生产日期、净含量等内容,看不明白外语说明的尉先生不知怎么吃这些食品,甚至险些把生食
品当熟食吃掉。

  记者今天在家乐福、历下大润发等超市看到,虽然进口食品都有中文标签,但这些邮票大小的说明通常只能在饮料瓶底、奶酪封口处、酱菜瓶沿等“角落”找到。大部分标签都标着品名、净含量、原产国、生产日期、有效日期等,而对消费者同样重要的配料表、食用方法则没有空间标注。在一家超市,一瓶意大利产的“浸干番茄”中文标签上就缺失了很重要的配料成分和食用方法,对不懂外语的普通消费者来说,这一点信息实在说明不了什么。

  记者注意到,进口食品的销售情况远不如国产食品。一位导购员分析,除价格因素外,进口食品标签过于简单也是一个很重要的原因。记者在超市随机采访的几名消费者也表示,虽然很想尝试一下进口食品的风味,但由于中文标签太简化,他们根本了解不到食用方法、配料成分等信息。“有的食品是生是熟,是否可以直接食用都闹不明白。”一名消费者表示。

  针对洋食品中文标签问题记者咨询了有关部门。据了解,国家质检总局、国家标准化管理委员会批准发布的新的食品标签标准将于2005年10月1日起实施。其中明确规定“洋”食品标签中所用的文字应为规范字,若同时使用外文,要求必须与汉字有严密的对应关系,且外文不得大于相应的汉字;未标明食品名称、配料清单、配料定量信息、净含量和沥干物(固形物)含量、制造者的名称和地址、生产日期和保质期、保存期、贮藏说明、产品执行标准、质量(品质)等级的将被禁止出售。


新浪友情提醒:看新闻也有“巧”方法! 
收藏此页】【 】【打印】【关闭
新 闻 查 询
关键词
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网