进口食品生熟误吃 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年07月30日01:28 三秦都市报 | |||||||||
本报讯 (记者 白田柯实习生王影西)“进口食品的外包装上全是英文,普通消费者根本读不懂,而中文标签又太简单,缺少食用方法等信息。”西安市民申先生给本报投诉,“希望商家能在进口食品的中文标签中提供更多的信息。”家住西安市太乙路的申先生近日连续遭遇尴尬,儿子从外地寄来的一种美国食品,他竟然没有炒熟就生吃了。“如果商家能在中文标签上‘多说几句’,这些尴尬也许就不会发生”。
针对申先生遇到的尴尬,记者昨日走访几家超市看到,各种进口食品已经占据越来越多的货架,小到调味品大到风味罐头、水产品等,但是这些价格不菲的进口食品普遍存在一个缺陷———外文包装读不懂,中文标签又太简单,如果不是和国产商品放在同一区域,消费者根本辨不出商品类别和用途。在人人乐超市,进口食品涉及调料、饼干、饮料等10多个类别,单价从几元到上百元不等,外包装上是清一色的外文,但是中文标签大多只有一个邮票大小的贴纸,上面只标注着名称、产地、日期等简单信息。 记者随后和西安市工商局法规处了解到,国家工商总局曾规定,“进口食品必须用中文标明原产国国名、地区名及在中国登记注册的代理商、地址等信息。” | |||||||||