22岁的他用罗马字写福州话 | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年03月15日03:50 东南快报 | |||||||||||
生于斯、长于斯的你会说福州话吗?在榕工作多年的你听得懂福州话吗?会说、会听福州话的你可知道,福州话也可以用“文字”来表达? 一百多年前,一种由罗马拼音演变的文字曾风靡福州,而现在,据说除了教堂里一
■网络上他用福州话罗马字写博客 GnuDoyng,网名叫做越王山,其实也就是福州的屏山,他出生长大的地方,而GnuDoyng是他用罗马文字标注出来的他名字的福州话发音,GnuDoyng给记者发来了自己博客的链接,“在这上面,我用普通话和英语写文章,介绍一些福州话罗马字的读写和声调,同时用罗马文字和汉字对照着,希望大家能看懂吧。” 汝好(你好),毋细腻(不客气),阿塞(可以)……GnuDoyng告诉记者,由于福州话和普通话的音素差异很大,因此很多福州话里的读音,根本没法用汉语拼音拼写,“比如‘红色’的‘红’,‘三坊七巷’的‘巷’,‘读书’的‘读’等等,用汉语拼音来拼写是完全不可能的。” 用罗马字来标注福州话,是19世纪的传教士专门根据福州话的发音而设计的拼音文字,基本上能够兼容福州话的各种因素。GnuDoyng告诉记者,这套罗马字是当时的传教士根据《戚林八音》所设计,“那是一本明朝末年编写的福州话韵书,这个‘戚’就是戚继光,据说是由他组织当时的福州知识分子编写的。” GnuDoyng开办这个博客已有一年时间,“点击率已将近20000次,同时,我上个月又开了一个德语的博客,想通过它向德国人介绍福州话!” ■生活中他想在本报开专栏介绍福州话 一个二十出头的年轻人,怎会知道如此之多老福州的陈年旧事?又是什么促使他去学习和推广福州话的呢? “在读大学之前,我其实是连一句福州话都讲不完整的。”GnuDoyng坦言,“但当我发现,我既不能说一口‘标准’的普通话,又无法流利地使用自己的母语福州话时,我忽然感到迷失了自己的文化认同。” 于是从那时起,他的“福州情结”便日渐滋长,他开始关注福州话的历史、演变以及现状。用GnuDoyng的话说,语言是文化的载体,作为一个福州人,失去了自己独特的语言,那么文化岂不是“皮之不存毛将附焉”了吗? GnuDoyng说,他做这个博客的目的有两个,一是坚持练习用自己的母语写作;二是让人们知道,一百多年前的罗马字没有死掉,还有年轻人在坚持用它。 今年GnuDoyng就要毕业了,他希望能够回到福州,“在东南快报上开一个介绍福州话的专栏,让我们这一代年轻人能够把先人留给我们的语言继承下去。” □本报记者 郭晓黎 文/图 | |||||||||||