新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 社会新闻 > 正文

大城小议:英特纳雄耐尔


http://www.sina.com.cn 2006年04月21日15:25 金羊网-羊城晚报

  林琴西

  “汉语不应夹杂不必要的英语”,大概邵教授底气还是不够,加了个“不必要”的前缀,“不必要”是语法出问题;其实,他想说的大概是不应夹杂外语。

  一言难尽。单一民族语言有时是难以尽意的。一千多年前佛教传入中国时,汉语就
被外语“入侵”,六榕塔的“塔”字就是从印度过来的,“哲学”“干部”是从日本过来的,布尔什维克是从俄国过来的,“杯葛”是从英国过来的。反过来,英语也受到汉语的入侵:kongfu(功夫)。

  语言是交流工具,讲达意传情,在一定语境内,“让人懂”是它的标准。尽管夹杂了外语,但听者懂,就行。费解,就不行。

  语言又是文化载体,讲个“纯”度。我们要捍卫汉语之“纯”,只能从规范做起。外来语经过时间的淘洗,规范了,“驯了”它就纯了。什么是“不纯”的呢?“英特纳雄耐尔就一定要实现!”此话如何?

  (夏天/编制)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有