新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 社会新闻 > 正文

带双筷子出国


http://www.sina.com.cn 2006年06月23日01:13 工人日报天讯在线

  黄花地丁  

  说起来是件搞笑的事,我有一位博友,号称“老大嫁作法国妇”,光这名字就挺有意味,我能依稀从中国唐朝著名诗人白居易脍炙人口的诗句里追溯到它的影子。这且不说,博友在她还没嫁人时,就曾对她的异国男友扬言:等我到了法国,走哪儿都要随身带双筷子。呵呵,带双筷子出国,有意思!我忍不住在她的博客里留言道,走遍天下都不忘带双筷子
,了不起!

  不要以为我是在廉价地夸奖!也许我们真的还不以为然,带双筷子出国,多么稀松平常!又不是什么金筷子银筷子,有什么了不起的嘛!不过,对出国生活的人,我以为这句话,堪称是格言警句。有人把世界从饮食习惯上分为三大块,即刀叉世界、筷子世界、手抓世界。显而易见,我们属于筷子世界,我们依赖于筷子;筷子还划分了我们的世界,决定了我们的思维,形成了我们的习惯!

  当然,筷子不仅仅只是解决吃饭问题,更为重要的还是一种文化的象征!且说,“老大嫁作法国妇”在法国做客,她的那些法国亲戚,首先是多方征询她的饮食习惯,以表示对这位来自东方女性的尊重,包括她喜欢吃鱼、喜熟食、喜喝热水等,招待特别周到热情;其次,她的那些法国亲戚都很想使用筷子,并向她请教如何使用筷子,直到熟练地用筷子夹起一粒米来。大家高兴极了,笑成一团,同时,也掩饰了博友不惯刀叉的尴尬。

  看到如此欢乐的亲情场面,看到这样融洽友善的气氛,依我看来,这双筷子啊,你还会当它只是筷子吗?它已经摇身变成欢乐舞台上的指挥棒!博友“老大嫁作法国妇”,俨然成为欢乐舞台上的指挥家了。在欢乐中,我看到了法国人待客的那种精细、友善以及尊敬客人的那种美好品质。

  也许,在国外生活,筷子所涵盖的文化意义会无处不在。走出国门,面临诸多问题。有些是我们自己的失误造成的,有些是别有用心的人蓄意制造的。稍有点地图知识的人都知道,分层设色是地图绘制中的一种方式,有时是为了分清某地的地形地貌特征,有时是为了区别某地的国家地域界限。在一张法语版的中国地图上,连海南岛都被不明不白地以分层设色的方式给划归了外国。这让我的博友非常生气!要知道,这可不是一般的错误,这可是国际影响啊!

  说实话,博友的习惯赢得了我的尊重,为她的习惯而骄傲!出国带双筷子,看似简简单单,实际上,所面临的问题,或许更为复杂一些,因为区别不仅仅来自看得见的筷子。当今世界,互联网高度发达,不管情况如何复杂,不忘筷子的根在中国,不失一个中国人的风度!这是我对博友充满敬意的原因,也是我对“带双筷子出国”的文化意义上的解读!


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有