“China”错拼成“Chian” 字母拼错,中国“变身” | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年12月20日03:09 北京娱乐信报 | |||||||||||
信报讯(记者甘浩)把“中国”的英语单词“China”错拼为“Chian”,正筹备开业的中国建设银行北三环储蓄所,就因为英文两字母的位置差错,变成了“开俄斯建设银行”。建行一名工作人员表示,此标牌是承包给某广告公司制作安装的,银行将责成该公司尽快派人纠正标牌错误。
“怎么这样不小心呢,这么大的单词,拼错了两三天居然都没人注意。”市民刘先生说,“这失误可太离谱了!” 昨日,记者来到这家银行,大厅有三名装修人员正在施工。装修方负责人高先生表示,这块牌子是两三天前刚刚贴上去的。 随后,记者在搜寻后得知,“Chian”一词为地名,意为开俄斯,在希腊境内。一个字母之差,便将国家级的中国建设银行变成了希腊境内的开俄斯银行。 该储蓄所的冯主任表示,由于目前银行正在进行开业前的装修整顿,事情较多,尚未对刚刚贴好的标牌进行检查。他称,该标牌是承包给一家广告公司制作安装的,目前已经联系到了该标牌制作公司,要求他们尽快派人到该银行点纠正错误。昨天18时,冯主任打来电话称,该广告公司已经将错误标牌改正过来,并再次表示了歉意。信报记者 甘浩/摄 | |||||||||||