往日回顾:

“送气”哪有“运气”好

http://www.sina.com.cn 2007年01月15日11:21 汉网

  汉网消息向忠池

  近日,我家和街坊邻居家都收到了一张罐装煤气优惠卡。年关让利于民,自然叫人心头一热。不过,优惠卡上“送气上门”几个字却让人看了不太舒服。据观察,不只是推销煤气的广告宣传单上,就连煤气公司、煤气站运送“气坛子”的卡车以及促销员骑的电动车上,都喷印着“送气车”、“送气上门”等字样。促销员将“气坛子”背到用户家门口,敲门时喊的也是“送气来了”,听了叫人心里不是个滋味。“送气上门”,“送气来了”,岂不是让人受气?

  我国有5000年灿烂文化,语言文字十分丰富。一件事、一个意思往往有多种说法,而有时一种说法又蕴涵多种意思。像“送气上门”这件事,就可以用“运气上门”来表述;“送气来了”也可以换成“运气来了”这种说法。人们看了不仅不会误解,而且“运气上门”、“运气来了”都是一语双关,给人以吉利吉祥之感。“送气上门”与“运气上门”,“送气来了”与“运气来了”,一字之差,天壤之别。虽然操作程序和最终结果没有什么不一样,可给人感受一个“晦气”、一个“喜气”,大相径庭。看来,商家有必要学点语言学,更要懂点消费心理学;货要中意,话要中听;既要服务上门,更要把温暖送到用户的心坎上。

  总之,“运气”比“送气”好。建议煤气公司、煤气站及其员工把“送气”换成“运气”。新年伊始,祝愿大家好运多多。

爱问(iAsk.com)
不支持Flash