|
|
|
《红楼梦》里也有福州话http://www.sina.com.cn 2007年10月13日02:10 东南快报
福州话历史源远流长,唐末五代时就已形成、定型。她的基础是闽越族古语,加上西晋中原汉人的南迁,到现在,福州话中仍留有许多古汉语的痕迹。 这里举十几例,说明不少大家认为“粗俗”的福州话,曾见之于中国古典名著《红楼梦》等。如: 自家:称自己为“自家”不是福州话的专利,《红楼梦》第29回里也有:“你们不去,我自家去。”在普通话里只有众人时才说“咱是自家人”,没有自称“自家”的。 人客:对客人称“人客”,常被作为福州话与普通话词序差异的例证。如果福州人对外地人也说“您是人客”,对方一定莫名其妙。但这不但在福州话里有,在《红楼梦》第111回里里也有:“听见外头人客散去。” 现世:福州人见某人将要倒霉、受苦时,就会说:“你呀,要现世了!”《红楼梦》第6回里也有:“只怕他门上人也不肯进去告诉,没的白打嘴现世的!”如果外地人听不懂这句福州话的意思,就请他们看《红楼梦》好了。 契弟:契弟即男风或男妓,十分难听的一个词。但现时的一些不解其意的年轻人,甚至是女孩子,不知这是粗话,常常“契弟”挂嘴边。老一辈福州人听着为他们脸红。这也是《红楼梦》惹的祸。该书第9回评说薛蟠的为人时就有:“却不曾有一点进益,只图结交些契弟。” 福州话中的许多词语都与中国古典名著有关。了解了这些,她之所以“粗俗”的源头也找到了,有利于正确理解和评价福州话。 其他的人体器官名称 你也来学学 上次梁老师教大家说了五个手指头,还记得吗?这回,有读者提问其他问题,梁老师一一作了介绍。 读者林小姐:梁老师,其他人体部位能不能也介绍一下? 梁玉璋教授:手指分五个指头说,脚指头也是一样,统称叫“■指(ka jai)”,“脚跟”说■后■(ka ao lang),“脚底”则为“■尺底(ka zuo lie)”。 说完了脚,我们自下而上,说说人身体的各个部位都怎么用福州话表达。“膝盖”为“■腹头”(ka bu tao),然后是“肚 脐”,叫“腹脐”(bu sai)。接着,“肚子”呢?“腹老”(bu lo)。 再往上,则是胸部了,那是“心肝前”(sing ang neing),前胸后背,“背”叫■(piang)。 “下巴”是下■(a hai),“嘴唇”福州人很直白,叫“嘴皮”(cui bui),正如常常说的玩笑话,磨嘴皮子,不就是指两片嘴唇么?“鼻孔”同样形象生动,叫“鼻空”(pi keyn)。颈部,即脖子,我们说“■肠(da ou)”。最上面,就是头顶了,我们的说法差不多,叫“头顶中”(tao ling noung)。 网友“我爱海鲜”:平常早餐我很爱吃油条,请问老师,用福州话该怎么说? 梁玉璋教授:该读作“油炸■”,用汉语拼音注是yagui。这个涉及到语流音变的问题,说起来比较复杂。 (感谢病榻上的梁老师为我们提供宝贵的上课内容) 本报记者 林佳 整理不支持Flash
|