不支持Flash

邯郸规范公共场所英文译名

http://www.sina.com.cn 2007年10月18日08:09 河北日报

  本报讯(记者刘剑英)为防止在对外工作中出现错误译名,近日,邯郸市在规范国家机关和人民团体英文译名的基础上,着手对全市公共场所如路牌、交通标志、公益广告、名胜古迹、旅游景点等设施的英文译法进行了规范,主要包括英文单词的选用、拼写(含缩写)、字母的大小写等。

  此次翻译工作由邯郸市外宣局、市政府新闻办、市政府外事办联合进行,并请外国友人审校后,联合下发了《公共场所名称的英文译法》,要求各单位在对外工作中对照使用,以营造良好的对外开放环境。

  为从制度上规范各单位正确使用英文译名,邯郸市有关主管部门将在行政审批、监督检查等管理环节,告知、督促各单位负责人规范使用英文。各区城市管理监察大队在综合执法时,也将对公共场所的英文译名的使用情况进行检查。

爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·城市发现之旅有奖活动 ·企业管理利器 ·新浪邮箱畅通无阻
不支持Flash
不支持Flash