不支持Flash

平遥“洋泾浜”搞晕老外(图)

http://www.sina.com.cn 2007年11月18日03:03 山西新闻网
山西新闻网 山西晚报

  

平遥“洋泾浜”搞晕老外(图)

  本报11月17日讯 (记者 李旭东)昨日下午,两个老外逛完平遥古城,来到平遥汽车客运站后,被汽车站标牌上的英语逗得哈哈大笑。

  当日记者在平遥汽车客运站看到,两个老外指着“出站口”的标牌,一边用英语交谈,一边哈哈大笑。记者顺着这两人的目光向客运站的标牌看去,才注意到在车站的“出站口”中文标识牌上,“出站口”三个字的英文译文竟为Gooutofthestationmouth(从车站的嘴里走出去)。一位英语学者称,出站口的正确翻译为exit。像这种“洋泾浜”英文,非常损害旅游城市的形象。


发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·城市发现之旅有奖活动 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿
不支持Flash