|
|
|
50道温州小吃有“洋名”了http://www.sina.com.cn 2008年04月22日09:25 温州新闻网
温州网讯 经过多方征求意见和两个星期的讨论,昨天,浙江工贸职业技术学院正式向社会公布了温州50道名小吃的英文名字,我市各大餐馆、酒店可参考使用。 近日,关于《温州小吃取“洋名”有点难》的系列报道引起社会广泛关注,我市翻译界和餐饮界的专家纷纷建言献策,市民就翻译方法也提出了音译和意译等不同的意见,两周时间共收到10多人的翻译文章。推荐阅读 4月11日,浙江工贸职业技术学院带头召集我市餐饮界人士和英语翻译专家面对面,为温州小吃取个得体的“洋名”举行论证会。会后,与会的英语翻译专家汇总论证会上各方面建议和饮食文化专家意见之后,经再次讨论,最终于昨日确定50道温州小吃的“双语菜单”。 浙江工贸职业技术学院商贸英语专业的教师徐国盛介绍,此次翻译的原则就是最大限度地尊重温州传统小吃的特色,因此在翻译温州特有而外地没有的小吃时一般采用音译;而对于外地也有的同名小吃,但温州在做法或者原料选择上与其不同的,则采用意译和音译相结合的办法,或突出该小吃的主料或突出做法,这样使整个英文名显得简洁。 浙江工贸职业技术学院副院长介绍说,该校目前已经组织英语翻译专家对我市各大餐馆、酒店点菜率高的30道凉菜进行翻译,近期将对外公布。记者 周大正 温州常见小吃及菜肴名称翻译 中文名称 英文名称 1.炒汤圆Stir-Fried Tangyuan 2.红豆饼Red-Bean Rice Cake 3.薄饼Spring Roll 4.油饺Deep-Fried Big Jiaozi 5.油酥盒Crisp Pastry 6.油绳Twisted Dough 7.南瓜饼Pumpkin Cake 8.马蹄松Hoof-Shaped Muffin 9.烧饼Baked Crispy Cake 10.小笼包Steamed Small Dumpling 11.蒸饺Steamed Jiaozi 12.煎包Fried Dumplings 13.锅贴Fried Jiaozi 14.捣锅底Fried Glutinous Rice Ball 15.麦饼Maibing 16.麻糍 Mazi 17.炒钉螺Stir-Fried Whelks 18.炒海瓜子Stir-Fried Clams 19.馄饨Wonton 20.鱼丸Wenzhou Fish Balls 21.灯盏糕Deep-Fried Turnip Pastry 22.炒粉干Sautéed(法语,意为“炒”) Vermicelli 23.炒面Sautéed Noodles 24.生焗田鸡Frog en Casserole 25.生焗鱼头Fish Head en Casserole 26.生焗鳝鱼Eel en Casserole 27.生焗兔子Rabbit en Casserole 28.酥排骨Crisp Fried Spare Ribs 29.炸响铃Zhaxiangling 30.炸香芋Deep-Fried Taro 31.炸花球Deep-Fried Balls with Turnip 32.虾儿泡Fried Shrimps 33.油条Youtiao 34.八宝松饭Eight Delicacies Rice 35.猪油糕Fried Glutinous Cake in Lard 36.烤鸭Roasted Ducks 37.叉烧排骨Steamed BBQ Spare Ribs 38.松糕Steamed Rice Cake 39.黑米松糕Steamed Black-Rice Cake 40.箬糕Rice Cake in Reed Leaves 41.米豆腐Rice Tofu 42.洋粉鸡Chicken with Vermicelli 43.豆浆Soybean Milk 44.豆腐脑Jellied Tofu 45.猪脏粉Rice Rolls with BoiledPig's Intestines 46.大肠鸭血汤Pig Intestines &Duck Blood Soup 47.猪大肠Pig Intestines 48.胶冻Fish Gelatin 49.豆腐干串Dried Tofu 50.猪小肠串Stewed Small Pig Intestines 不支持Flash
|