最近,一篇署名“高山杉”的文章在网上引起热议,它把中央编译出版社于2008年10月出版的清华大学历史系副主任王奇所著《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中几十处名字谬误公之于众。其中最荒唐不过的,当属蒋介石(Chiang Kai-shek)被改名为“常凯申”。
记者前日通过中央编译出版社找到了该书的责编陈琼女士。陈琼告诉记者,“当时我觉得清华的牌子那么硬,王奇的学养也很好,仓促之间没有深究……”陈琼承认自己不懂俄语,“但这本书引用自俄语的部分,是由我社的专业俄语校对检校过的”。而身处风暴中心的作者王奇副教授婉拒了记者的采访要求。(文汇报)