英国卫报网站采访伦敦帝国理工学院翻译专业教师、翻译家NickyHarman(英文版长篇小说《扎根》的译者),她欢呼称这是惊人的消息,“他是个了不起的作家,一定会为人所知。我想他获奖对中国作家而言都是个好消息,因为这会让更多英文读者走近中文小说。我相信在中国他们会非常高兴。 "
保罗·梅森是BBC“新闻之夜”的经济学编辑。在他列出的“值得阅读的中国书籍十佳”书单中,莫言的《丰乳肥臀》位列第二,他认为这是莫言的杰作。保罗评论道:“他用一个人从出生到成熟的过程,象征性地描绘出了20世纪的中国。莫言笔下的中国,是一个充斥着魔幻色彩、性虐待、无知和盲目暴力的世界。 ”
《纽约时报》中文网在头条位置报道了这则消息,报道说,在过去十年,莫言是被出版商所偏爱的三个作家之一,用来打破批评家所指出的诺贝尔文学奖被欧洲作家所垄断的局面。 《纽约时报》记者ALAN COWELL认为,即使莫言在美国的读者有限,但基于他小说改编的、由张艺谋执导的电影《红高粱》却拥有成千上万的观众。
路透社记者Sui-LeeWee在报道中称,莫言获奖的消息将在中国引发巨大的狂喜与惊愕,因为他是第一位获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。
《泰晤士报》记者Leo Lewis写道:“被读者誉为过去半个世纪最具代表性的中国作家之一,莫言的作品多数都回避了现代中国的伤疤痛处,而更倾向于描绘出一幅不安躁动炽热真挚的近代史。 ”
法新社的报道称,莫言将他青春的经验和在家乡的经历放置在作品中。
《蛙》的日文翻译者、日本佛教大学名誉教授吉田富夫阐释了莫言作品的魅力:“莫言的作品基于 《水浒传》、《西游记》等著名中国历史小说的传统,以底层农民的视角,描绘了20世纪中国的现实。而且他不仅仅具有社会批判性,作为具有现代感的、可读性强的、十分有趣的读物,他的作品也得到很高评价。 ”
日本 《朝日新闻》、 《读卖新闻》、《产经新闻》等也在第一时间报道了莫言获奖的消息,并难掩村上春树再次出局的失落情感。 《朝日新闻》的记者伊东和贵透露,诺贝尔文学奖评委会对于此前大热的村上春树最终落选 “什么都没说”。
(谢正宜 曾索狄)
(原标题:“他是个了不起的作家”)