跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

网友曝交通指示牌出现多处错误(组图)

http://www.sina.com.cn  2009年02月11日16:25  浙江在线
网友曝交通指示牌出现多处错误(组图)
登云路

网友曝交通指示牌出现多处错误(组图)
环城西路

网友曝交通指示牌出现多处错误(组图)
曙光路

网友曝交通指示牌出现多处错误(组图)
万塘路

  浙江在线杭州2月11日讯(见习记者 童俊) 近日,网友“西湖游泳的鱼”在杭城的19楼论坛上发帖《杭州的路牌很雷人》,晒出了他收集的杭州城区大型交通指示牌上的错误,并配有照片。帖子发出后引起了网友的广泛关注,有的网友还亲自跑到指示牌所在的路口一看究竟。

  像登云路的“登”应该是后鼻音“deng”,却写成了前鼻音“den”;影业路的“业”应该是“ye”,却写成“yie”;丽水路的“水”应该是“shui”,却写成了“shu”,甚至连省府路的“路”的英文写成了“raod”(正确写法应该是road)。

  帖子中曝光的交通指示牌一共有7块,涉及到登云路、紫荆路、影业路、丽水路、环城西路、万塘路、曙光路等路段。

  网友“钱塘山水16楼”说,杭州号称品质之城,怎么能出现这样的错误呢?

  网友“宝贝莹”说,做牌子的人是不是拼音没学好啊,太丢杭州脸了。

  网友“qimin2008”说,应该是对应的英文地名吧,不是拼音,按照老外的拼写习惯来的。

  也有网友称,国家有关部门都明确规定了我国地名使用汉语拼音拼写,强调地名拼写应使用汉语拼音,不准使用英文等外文的,怎么现在还有这样的情况。

  随后记者联系了杭州市交警支队秩序处设施科的方警官,他说,交通指示牌上的错误一方面是翻译上的错误,一方面是指示牌制造上的错误,还有一个原因就是杭州仍有部分指示牌上的字母标注是使用英文的,还没有改过来,因为英译和拼音还是存在差别的。

  国家相关部门规定各类地名标牌必须标示“汉字名称和汉字拼音”。

  针对网友反映的交通指示牌,方警官说马上会进行调查,情况属实将立即进行修改。

  “城市标识牌也是一个城市文明的标志。出现如此纰漏,太不雅观。”热心网友如果发现身边的标识牌有错误,欢迎拨打本网热线0571—85310961反映。本网也将集中向相关部门反映。


Powered By Google
flash

更多关于 交通 指示牌  的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有