新浪首页 > 新闻中心 >社会新闻 > 温州侨乡报> 新闻报道 |
当你旅游或公干来意大利时,不用怕,你可以大胆地说中国话,你会发现,中国话还能顶用,这不是天方夜谭,也不 是痴人说梦。 在意大利请客吃饭,席间主人开场白说的QingQing就像中国话“请请”。无论是在家里或是在餐馆酒店,只 要有朋相聚,只要有酒就少不了说中国话“请请”,只不过说“请请”的时候,不是用筷子,而是常用公用叉给客人添菜。主 客相见之时,意大利常用的招呼语就是Ciao(你好),Ciao直译成中文,就是“瞧”,“瞧”者“看”也,见面问候 ,哪有不看之理? 行过见面礼说“瞧”,吃饭时说声“请”,客人一定会多食意大利美食,酒足饭饱之后要去趟厕所“解急”。此时也 不必担心找不到厕所,用中国话直截了当地问意大利人“厕所”在哪里就行,因为意大利文中Cesso(厕所)就是中国的 “厕所”,发音一模一样。 茶余饭后,说到运动,大家自然而然就谈到了中国功夫、中国武术,Kung Fu(功夫)、Wu Shu(武术 )近十几年来在意大利风靡一时,不仅中国人,就是意大利人也在当地开了众多的武馆,通过中西方两国武师们的大力宣传, 促进了大量的中文词汇“入侵”意文,像Qi Gong(气功)、Tai Ji Quan(太极拳)、Ba Gua(八 卦)、Tui Na(推拿)、Shao Lin Quan(少林拳)、San Da(散打)等专用名词术语已深深地刻 在习武者的脑海中。当然“洋人”们也是知其音不知其意。扬天 相关报道:异域风采:瑞士人结婚不再“公示” 相关报道:异域风采:新加坡人不锁门 相关报道:异域风情:美国法律稀奇古怪 相关报道:异域风情:相扑冠军奖四吨葱 相关报道:异域风采:娶外国女人要交税 |
||||
新浪首页 > 新闻中心 > 社会新闻 > 温州侨乡报> 新闻报道 |
本网站所刊登之新闻标题及内容,皆由合作媒体提供,不代表新浪网本身立场